Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
通共有無

tōng gòng yǒu wú

dd
通古博今

tōng gǔ bó jīn

f.e. very knowledgeable about both past and present

dd
通古達變

tōng gǔ dá biàn

dd
痌瘝一體

tōng guān yī tǐ

dd
痌癏在抱

tōng guān zài bào

dd
痌瘝在抱

tōng guān zào bào

dd
通計熟籌

tōng jì shú chóu

dd
通家之好

tōng jiā zhī hǎo

n. generations-long friendship between two families

dd
通今博古

tōng jīn bó gǔ

薄-博 f.e. erudite and informed

dd
通今達古

tōng jīn dá gǔ

dd
通力合作

tōng lì hé zuò

v.p. work in concert

dd
通南徹北

tōng nán chè běi

dd
通前徹後

tōng qián chè hòu

dd
通前澈後

tōng qián chè hòu

dd
通前至後

tōng qián zhì hòu

dd
通情達理

tōng qíng dá lǐ

f.e. show good sense

dd
通衢大邑

tōng qú dà yì

dd
通衢廣陌

tōng qú guǎng mò

dd
通權達變

tōng quán dá biàn

przystosować się do okoliczności

adapt to circumstances

dd
通權達理

tōng quán dá lǐ

dd
通儒達識

tōng rú dá shí

dd
通儒達士

tōng rú dá shì

dd
通儒碩學

tōng rú shuò xué

mądry i oczytany badacz

wise and learned scholar

dd
通商惠工

tōng shāng huì gōng

dd
通上徹下

tōng shàng chè xià

dd
通時達變

tōng shí dá biàn

dd
通時達務

tōng shí dá wù

dd
通時合變

tōng shí hé biàn

dd
通首至尾

tōng shǒu zhì wěi

dd
通書達禮

tōng shū dá lǐ

dd
通天徹地

tōng tiān chè dì

f.e. exceedingly high ability

dd
通天達地

tōng tiān dá dì

dd
通同一氣

tōng tóng yī yì

f.e. be in league with

dd
通同作弊

tōng tóng zuò bì

zajmować się nielegalną działalnością

collude in illegal activities

dd
通文達禮

tōng wén dá lǐ

dd
通文達理

tōng wén dá lǐ

dd
通文達藝

tōng wén dá yì

dd
通文調武

tōng wén diào wǔ

dd
通無共有

tōng wú gòng yǒu

dd
通險暢機

tōng xiǎn chàng jī

dd
通宵徹旦

tōng xiāo chè dàn

dd
通宵徹夜

tōng xiāo chè yè

dd
通宵徹晝

tōng xiāo chè zhòu

dd
通宵達旦

tōng xiāo dá dàn

f.e. all night

dd
痌心疾首

tōng xīn jí shǒu

dd
通邑大都

tōng yì dà dōu

dd
通幽洞靈

tōng yōu dòng líng

dd
圖財害命

tú cái hài mìng

zamordować dla pieniędzy

murder for money

dd
屠毒筆墨

tú dú bǐ mò

dd
徒讀父書

tú dú fù shū

f.e. unable to profit from what one has read

dd
荼毒生靈

tú dú shēng líng

v.o. ravage the people

dd
荼毒生民

tú dú shēng mín

dd
徒費唇舌

tú fèi chún shé

marnować swój oddech

waste one's breath

dd
徒負虛名

tú fù xū míng

f.e. enjoy an undeserved reputation

dd
塗歌裡抃

tú gē lǐ biàn

dd
塗歌裡詠

tú gē lǐ yǒng

dd
塗歌巷舞

tú gē xiàng wǔ

dd
塗歌邑誦

tú gē yì sòng

dd
瘏口嘵音

tú kǒu xiāo yīn

dd
徒勞往返

tú láo wǎng fǎn

v.p. make a futile journey

dd
徒勞無功

tú láo wú gōng

praca na próżno

work to no avail

dd
徒勞無益

tú láo wú yì

uczynić daremny wysiłek

make a futile effort

dd
屠龍之伎

tú lóng zhī jì

dd
屠龍之技

tú lóng zhī jì

sztuka wyższego lotu, ale bez astosowania; dosł. sztuka zabijania smoków

n. an art of a high order but of little value *

dd
徒亂人意

tú luàn rén yì

f.e. can only confuse people's mind (of a statement-argument-etc.) *

dd
屠門大嚼

tú mén dà jiáo

id. feed on illusions

dd
圖謀不軌

tú móu bù guǐ

v.p. hatch a sinister plot

dd
圖窮匕首見

tú qióng bǐ shǒu xiàn

見-現 见-现 id. the plot is revealed in the end *

dd
圖窮匕見

tú qióng bǐ xiàn

Po odwinięciu mapy pokazuje się sztylet; spisek wyszedł na wierzch.

the plot is revealed in the end

dd
途窮日暮

tú qióng rì mù

34-12: f.e. at the end of one's rope

dd
屠所牛羊

tú suǒ niú yáng

dd
塗炭生靈

tú tàn shēng líng

Ludzie/lud pogrązony w odchłani nieszczęścia

The people are plunged into an abyss of misery.

dd
途途是道

tú tú shì dào

dd
徒託空言

tú tún kōng yán

dd
徒托空言

tú tuō kōng yán

f.e. all talk, no action

dd
途遙日暮

tú yáo rì mù

dd
徒擁虛名

tú yōng xū míng

mieć niezasłużoną repoutację

have an undeserved reputation

dd
徒有其名

tú yǒu qí míng

f.e. nominal; in name only

dd
徒有虛名

tú yǒu xū míng

f.e. have nothing but an empty title

dd
塗脂抹粉

tú zhī mǒ fěn

f.e. doll up; prettify whitewash

dd
徒子徒孫

tú zǐ tú sūn

uczniowie i wyznawcy; zwolennik

disciples and followers; adherents

dd
圖作不軌

tú zuò bù guǐ

dd
通幽洞冥

tōng yōu dòng míng

dd
通幽動微

tōng yōu dòng wēi

dd
通幽洞微

tōng yōu dòng wēi

dd
通憂共患

tōng yōu gòng huàn

dd
通元識微

tōng yuán shí wēi

dd
通真達靈

tōng zhēn dá líng

dd
妥首帖耳

tuǒ shǒu tiē ěr

dd
透骨酸心

tòu gǔ suān xīn

dd
吞吞吐吐

tūn tūn tǔ tǔ

wahać się i być niezdecydowanym

hem and haw

dd
吞言咽理

tūn yán yān lǐ

dd
吞雲吐霧

tūn yún tǔ wù

f.e. 〈derog.〉 smoke (tobacco-opium) blow out puffs of smoke 8

dd
吞紙抱犬

tūn zhǐ bào quǎn

dd
吞舟漏網

tūn zhōu lòu wǎng

dd
同胞共氣

tóng bāo gòng qì

dd
同敝相濟

tóng bì xiāng jì

dd
同病相憐

tóng bìng xiāng lián

niedola lubi towarzystwo; pocieszać współcierpiących

f.e. misery loves company; emphathize with fellow sufferers

dd
同塵合污

tóng chén hé wū

dd
銅城鐵壁

tóng chéng tiě bì

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.