Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
濫官污吏

làn guān wū lì

przekupni i zdeprawowani urzędnicy

f.e. covetous and corrupt officers

dd
爛熳天真

làn màn tiān zhēn

dd
爛漫天真

làn màn tiān zhēn

tekst

tekst

dd
爛如指掌

làn rú zhǐ zhǎng

dd
爛若披錦

làn ruò pī jǐn

dd
爛若披掌

làn ruò pī zhǎng

dd
爛若舒錦

làn ruò shū jǐn

dd
濫用職權

làn yòng zhí quán

v.o. abuse one's authority-power-position

dd
濫竽充數

làn yú chōng shù

id. fill a position just to make up the number

dd
爛醉如泥

làn zuì rú ní

pijany w trupa

dead drunk

dd
落草為寇

luò cǎo wéi kòu

zostać wyjętym spod prawa; zbandycieć

become an outlaw; turn to banditry

dd
落地生根

luò dì shēng gēn

roślina pobierające wodę i minerały z deszczu i powietrza; mieć za dom każde miejsce, do którego się zawita


Dosłownie: opaść na ziemię i zapuścić korzenie

?bot.? air plant; life plant f.e. have one's abode wherever one goes

dd
落花流水

luò huā liú shuǐ

id. be utterly routed; be in a sorry plight unrequited love

dd
落花時節

luò huā shí jié

dd
落花無言

luò huā wú yán

dd
落花有意,流水無情

luò huā yǒu yì liú shuǐ wú qíng

sprawy idą swoi biegiem niezależnie od woli człowieka

things go their own way independently of man's will

dd
落荒而逃

luò huāng ér táo

uciec

take flight

dd
落荒而走

luò huāng ér zǒu

dd
落井投石

luò jǐng tóu shí

dd
落井下石

luò jǐng xià shí

uderzeyć leżącego

hit a person when he's down

dd
落鴈沉魚

luò luō lào là

dd
犖犖大端

luò luò dà duān

f.e. major items; salient points

dd
落落大方

luò luò dà fāng

f.e. natural and graceful; natural and at ease

dd
犖犖大者

luò luò dà zhě

f.e. major items; salient points

dd
落落寡合

luò luò guǎ hé

nietowarzyski, trzymający się daleko

unsociable; aloof

dd
落落穆穆

luò luò mù mù

f.e. be introverted turn a cold shoulder to sb.

dd
落落難合

luò luò nán hé

dd
犖犖確確

luò luò què què

dd
落魄不羈

luò pò bù jī

dd
落魄不偶

luò pò bù ǒu

dd
落魄江湖

luò pò jīng hú

id. a vagrant a disheartened person

dd
落湯螃蟹

luò tāng páng xiè

nie wiedzieć, co począć

at a loss as to what to do

dd
落拓不羈

luò tuò bù jī

f.e. unconventional and uninhibited

dd
捰袖揎拳

luò xiù xuān quán

dd
落雁沉魚

luò yàn chén yú

wyjątkowo piękna

extremely beautiful

dd
洛陽才子

luò yáng cái zǐ

dd
洛陽紙貴

luò yáng zhǐ guì

id. become a best-seller

dd
落葉歸根

luò yè guī gēn

id. revert to one's origin

dd
落葉知秋

luò yè zhī qiū

dd
絡繹不絕

luò yì bù jué

f.e. in an endless stream; continuous

dd
駱驛不絶

luò yì bù jué

dd
駱驛不絕

luò yì bù jué

dd
落英繽紛

luò yīng bīn fēn

płatki kwiatów padające jak śnieg

flower petals flying about like snow flakes

dd
落月屋梁

luò yuè wū liáng

id. mysleć o przyjacielu

id. thinking of a friend

dd
羅織構陷

luò zhī gòu xiàn

dd
落紙雲煙

luò zhǐ yún yān

dd
鏤冰炊礫

lòu bīng chuī lì

dd
鏤冰雕瓊

lòu bīng diāo qióng

dd
鏤冰雕朽

lòu bīng diāo xiǔ

dd
鏤冰劚雪

lòu bīng diāo xuě

dd
鏤冰斸雪

lòu bīng zhú xuě

dd
鏤塵吹影

lòu chén chuī yǐng

id. make futile efforts

dd
漏洞百出

lòu dòng bǎi chū

być pełnym usterek

be full of loopholes

dd
漏脯充飢

lòu fǔ chōng jī

f.e. care only for the present regardless of future consequences

dd
鏤肝鉥腎

lòu gān qiā shèn

dd
鏤骨銘肌

lòu gǔ míng jī

dd
鏤骨銘心

lòu gǔ míng xīn

pamiętać z wdzięcznością na zawsze

remember forever with gratitude

dd
鏤金錯采

lòu jīn cuò cǎi

dd
鏤金錯彩

lòu jīn cuò cǎi

f.e. exquisitely wrought

dd
鏤金鋪翠

lòu jīn pù cuì

dd
漏盡更闌

lòu jìn gēng lán

dd
漏盡锺鳴

lòu jìn zhōng míng

dd
漏盡鐘鳴

lòu jìn zhōng míng

dd
露馬腳

lòu mǎ jiǎo

zdemaskować (wydać) samego siebie

give oneself away

dd
漏網之魚

lòu wǎng zhī yú

ktoś kto ucieka sprawiedliwości, zbieg

sb. who escapes punishment; fugitive; runaway

dd
漏瓮沃焦釜

lòu wēng wò jiāo fǔ

dd
陋巷簞瓢

lòu xiàng dān piáo

dd
漏洩春光

lòu xiè chūn guāng

dd
漏泄春光

lòu xiè chūn guāng

wypuścić tajemnicę na światło dzienne

let out a secret

dd
漏泄天機

lòu xiè tiān jī

dd
鏤心鉥肝

lòu xīn fèng gān

dd
鏤心刻骨

lòu xīn kè gǔ

zapisać na sercu dług wdzięczności

inscribe a debt of gratitude in one's heart

dd
鏤心嘔血

lòu xīn ǒu xuè

dd
鏤玉裁冰

lòu yù cái bīng

dd
鏤月裁雲

lòu yuè cái yún

f.e. ingeniously wrought a skilled work of art-literature

dd
鏤脂翦楮

lòu zhī jiǎn chǔ

dd
漏卮難滿

lòu zhī nán mǎn

dd
路不拾遺

lù bù shí yí

f.e. a time of great security in society

dd
露才揚己

lù cái yáng jǐ

f.e. be fond of showing off

dd
露餐風宿

lù cān fēng sù

f.e. endure outdoor hardships 234-1

dd
露鈔雪纂

lù chāo xuě zuǎn

dd
鹿車共挽

lù chē gòng wǎn

dd
露膽披誠

lù dǎn pī chéng

dd
露膽披肝

lù dǎn pī gān

dd
路斷人稀

lù duàn rén xī

dd
陸海潘江

lù hǎi pān jiāng

id. erudite; learned; much talented

dd
露紅煙綠

lù hóng yān lǜ

dd
露紅煙緑

lù hóng yān lǜ

dd
露紅煙紫

lù hóng yān zǐ

dd
露己揚才

lù jǐ yáng cái

dd
路見不平

lù jiàn bù píng

dd
路見不平,拔刀相救

lù jiàn bù píng bá dāo xiāng jiù

dd
路見不平,拔刀相助

lù jiàn bù píng bá dāo xiāng zhù

pomagać słabym przeciw niesprawiedliwości

help the weak against injustice

dd
路見不平,拔劍相助

lù jiàn bù píng bá jiàn xiāng zhù

dd
路絕人稀

lù jué rén xī

dd
路絶人稀

lù jué rén xī

dd
陸離斑駁

lù lí bān bó

dd
陸離光怪

lù lí guāng guài

zadziwiający, przedziwny; fantastyczny

bizarre; fantastic

dd
戮力齊心

lù lì qí xīn

dd
戮力同心

lù lì tóng xīn

f.e. make concerted efforts

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.