Ciekawe zwroty

Slang — zwroty potoczne — idiomy — wyrażenia lokalne

Nasz zbiór ciekawostek języka chińskiego zawiera aktualnie 38 przysłów, 34 zwrótów języka i 10 znaków pisma, a dodatkowo słownik chengyu zawiera 32678 pozycji.

Widżet ciekawe frazy pokazuje dwa rodzaje zwrotów językowych. Pierwsze to znaleziska archeologii słownikowej. Pozwala on zapoznać się ze zwrotami, które co prawda nie są już powszechnie używane, ani nawet rozpoznawane, ale dają możliwość poznania niuansów Chińkskiej kultury. Drugi rodzaj to wyrażenia slangowe i potoczne, które są lub były kiedyś używane w życiu codziennym.

開門紅

Pinyin: kāimén hóng

czas., idiom nawiązujący do powszechnego w Chinach przesądu, aby nie odsyłać z niczym pierwszego klienta, który odwiedził sklep danego dnia. Przesąd można wykorzystać w praktyce targując u sprzedawcy szczególnie dobrą cenę - trzeba tylko wstać wcześnie.

Gdzie i kiedy używana:
całe Chiny
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

白開水

Pinyin: báikāishuǐ

Dosłownie to zwykły wrzątek. Metaforycznie: coś bardzo nudnego

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

有鼻子有眼.

Pinyin: yǒu bízi yǒu yǎn(r)

Dosł. ma nos, ma oczy. Fraza opisuje dzieło literackie, które bardzo plastycznie przedstawia ludzi i wydarzenia.

Gdzie i kiedy używana:
całe Chiny
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

三個女人一台戲

Pinyin: Sān gè nǚrén yī tái xì

Dosł. Trzy kobiety [i] całe przedstawienia Obraźliwe. Wyrażenie opisuje sytuację, w której kilka osób ze względu na dyspozycje psychiczne nieuchronnie wchodzi ze sobą w werbalny i widowiskowy konflikt.

Gdzie i kiedy używana:
całe Chiny
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

唱雙簧

Pinyin: chàng shuānghuáng

Fraza to nawiązanie do opery chińskiej i dosłownie znaczy śpiewać w parze unisono. Oznacza też dwuosobowe przedstawienie komików, dwuosobowy kabaret. Przedostawszy się do języka potocznego zaczęła oznaczać współpracę, zwykle w kontekście knucia jakiejś intrygi czy spisku.

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

母老虎

Pinyin: mǔlạ̌ohǔ

silna, dominująca kobieta lub matrona; tygrysica

Gdzie i kiedy używana:
ChRL
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

Pinyin: er

Dosłownie to po prostu 2. Ale w użyciu potocznym oznacza "nie rozumieć czegoś".

Gdzie i kiedy używana:
ChRL
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

多面手

Pinyin: duōmiànshǒu

dosł. ręka o wielu stronach. Wyrażenie oznacza osobę, o wielu nie powiązanych ze sobą talentach lub umiejętnościach

Gdzie i kiedy używana:
wszędzie
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

雙刃劍

Pinyin: shuāngrènjiàn

dosł. to rapier, ale w przenośni to tak jak zachodni odpowiednik: miecz o dwóch ostrzach, czyli coś co daje i korzyści i straty

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

遮羞布

Pinyin: zhēxiūbù

dosł. listek figowy. Coś, czym zasłania się inną, wstydliwą rzecz

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

滿嘴跑火車

Pinyin: Mạ̌nzuǐ pǎo huǒchē

1. Mówić wiele, ale bez odpowiedzialności; 2. Mówić kłamstwa przekonując, że czarne jest białe itp.

Gdzie i kiedy używana:
ChRL
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

小辮子

Pinyin: xiǎobiànzi

Dosłownie to kosmyk włosów. Można za niego pociągnąć, stąd przenośne znaczenie frazy: słaby punkt, pięta achillesowa.

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

放衛星

Pinyin: fàng wèixīng

dosł. to wystrzelić satelitę lub dokonać znaczącego osiągnięcia. W mowie potocznej zwrot oznacza mówienie czegoś nie do końca realistycznego, deklarowanie planów, których raczej nie da się zrealizować

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

下臺階

Pinyin: xià táijiē

wycofać się z kompromitującej sytuacji. Dosłownie to jeden schodek w dół.

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

小動作

Pinyin: xiǎodòngzuò

tani chwyt

Gdzie i kiedy używana:
wszędzie
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

千里馬

Pinyin: qiānlǐmǎ

dosł. rumak tysiąca mil

Historia frazy:
zwrot oznacza utalentowanego młodzieńca, człowieka, lub kogoś, kto ma olbrzymi potencjał do robienia rzeczy ważnych i wielkich
Gdzie i kiedy używana:
wszędzie
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

借東風

Pinyin: jiè dōngfēng

dosł. pożyczyć wschodni wiatr. Znaczenie: wykorzystać istniejący trend do zrobienia czegoś, nauczyć się z czyjegoś błędu

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

狗腿子

Pinyin: gọ̌utuǐzi

wynajęty posługacz, chłopiec na posyłki, ktoś od brudnej roboty

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

笑掉大牙

Pinyin: xiàodiào dàyá

śmiać się do rozpuku. dosł. stracić ze śmiechu przednie zęby

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

跑龍套

Pinyin: pǎo lóngtào

grać pomniejszą rolę, posługiwać, służyć jedynie liczącym się graczom

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

潑冷水

Pinyin: pō lẹ̌ngshuǐ

wylać kubeł zimnej wody

Historia frazy:
Fraza znaczy dokładnie to samo, co w języku polskim: ostudzić czyjś zapał, zgasić nadzieje
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

龍生龍鳳生鳳

Pinyin: Lóng shēng lóngfèng shēng fèng

znaczenie dosłowne: smok rodzi smoka, feniks - feniksa.znaczenie: jaki ojciec, taki syn; dzieci idą w ślady rodziców.

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

龍生龍鳳生鳳

Pinyin: Lóng shēng lóngfèng shēng fèng

znaczenie dosłowne: smok rodzi smoka, feniks - feniksa.znaczenie: jaki ojciec, taki syn; dzieci idą w ślady rodziców.

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

八九不離十

Pinyin: bā-jiǔ bù lí shí

całkiem blisko celu (docelowej wartości)

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

殺手鐧

Pinyin: shāshọ̌ujiǎn

decydujący atut (dosł. zabijać-ręka-pałka)

Gdzie i kiedy używana:
ChRL
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

拗不過

Pinyin: niubuguo

nie da się (kogoś) przekonać

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

結伙

Pinyin: jiehuo

sformować spółkę, sformować grupę (aby coś zrobić)

Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

Pinyin: jiang

Znak 醬 oznacza sos, a brzmi podobnie do 這樣 (upr. 这样), co oznacza tak, w ten sposób.

Gdzie i kiedy używana:
Tajwan, ChRL
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

香巢

Pinyin: xiāngcháo

miłosne gniazdko, dom schadzek itp.

Historia frazy:
Zależnie od kontekstu może nabierać negatywnego wydźwięku. Slang z okolic drugiej połowy XX wieku. Aktualnie większość Chińczyków usłyszawszy zwrot, nie wie o co chodzi.
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

低頭族

Pinyin: dītóuzú

ktoś uzależniony od smartfona

Historia frazy:
dosł. plemię opuszczonych głów. Osoby bez przerwy bawiące się smartfonem chodzą wszędzie ze schyloną głową
Gdzie i kiedy używana:
wszędzie
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

打游擊

Pinyin: dǎ yóujī

dosł. atakować jak partyzant. Idiom oznacza m.in. stołować się ciągle w nowych miejscach bez płacenia, zabierać cudze rzeczy bez

Historia frazy:
nawiązuje do słynnego pamfletu autorstwa Mao Zedonga Wojna wędrujacego ataku, w którym wykłada on doktrynę wojny partyzancko-narodowo-wyzwoleńczej
Gdzie i kiedy używana:
wszędzie
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

屯田

Pinyin: túntián

Osadzić garnizon lub chłopów na nieużytkach, aby je zagospodarowali produkowali żywność

Historia frazy:
określenie polityki kolonizacyjnej stosowanej przez państwa podległe dynastii Zhou (VII-III w. p.n.e.). Polegała ona na uruchamianiu ziem leżących odłogiem.
Gdzie i kiedy używana:
zwrot historyczny
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

切口

Pinyin: qiēkǒu

slang zawodowy, środowiskowy

Historia frazy:
zwrot stosowany w ChRL
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

Pinyin: gui

siedzieć w zasadzce (dosł. żółw)

Historia frazy:
współczesny slang. Żółw jest cichy, niepozorny, wtapia się w otoczenie. Dlatego właśnie jest kojarzony z zasadzką.
Gdzie i kiedy używana:
ChRL
Zobacz więcej
Polubienia 0
phrases

Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury