Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
醒聵震聾

xǐng kuì zhèn lóng

dd
省身克己

xǐng shēn kè jǐ

dd
迅電流光

xùn diàn liú guāng

dd
訓格之言

xùn gé zhī yán

dd
徇國忘身

xùn guó wàng shēn

dd
迅雷不及掩耳

xùn léi bù jí yǎn ěr

f.e. as sudden as lightning; with lightning speed

dd
迅雷風烈

xùn léi fēng liè

dd
訓練有素

xùn liàn yǒu sù

v.p. be well-trained

dd
徇情枉法

xùn qíng wǎng fǎ

f.e. bend the law for relatives-friends

dd
徇私枉法

xùn sī wǎng fǎ

nagiąć prawo na korzyść krewnych lub przyjaciół

bend the law for relatives-friends

dd
徇私舞弊

xùn sī wǔ bì

engage in favoritism and commit irregularities do sth. wrong to serve one's friends or relatives

dd
徇私作弊

xùn sī zuò bì

dd
噀玉噴珠

xùn yù pēn zhū

dd
遜志時敏

xùn zhì shí mǐn

dd
徐娘半老

xú niáng bàn lǎo

flirtations middle-aged woman who still retains traces of her erstwhile beauty woman in middle age

dd
邪不敵正

xié bù dí zhèng

Zło nie zatriumfuje ponad cnotą.

Evil will not triumph over virtue.

dd
邪不伐正

xié bù fá zhèng

dd
邪不犯正

xié bù fàn zhèng

dd
邪不干正

xié bù gān zhèng

f.e. evil will not triumph over virtue

dd
邪不勝正

xié bù shèng zhèng

Zło nie zatriumfuje nad cnotą. Uczciwi nie mają co się bać niegodziwców.

Evil will not triumph over virtue. The upright need not fear the crooked.

dd
邪不壓正

xié bù yā zhèng

drogi zła nigdy nie mogą przeważyć

evil ways can never prevail

dd
脅不沾席

xié bù zhān xí

dd
斜風細雨

xié fēng xì yǔ

f.e. gentle wind and light rain

dd
鞋弓襪淺

xié gōng wà qiǎn

dd
鞋弓襪淺

xié gōng wà qiǎn

dd
鞋弓襪小

xié gōng wà xiǎo

dd
鞋弓襪小

xié gōng wà xiǎo

dd
脅肩諂笑

xié jiān chǎn xiào

f.e. act obsequiously

dd
脅肩低眉

xié jiān dī méi

dd
脅肩低首

xié jiān dī shǒu

dd
脅肩累足

xié jiān lěi zú

frightened; jittery apprehensive and nervous

dd
脅肩絫足

xié jiān lèi zú

dd
攜老扶弱

xié lǎo fú ruò

dd
協力齊心

xié lì qí xīn

dd
協力同心

xié lì tóng xīn

f.e. be of one mind and one heart *

dd
邪門歪道

xié mén wāi dào

f.e. dishonest practices

dd
邪魔怪道

xié mó guài dào

dd
邪魔歪道

xié mó wāi dào

budd. demony i heretycy, nieortodoksyjne drogi, złe drogi i sposoby; mieszane doktryny

evil demons and heretics; unorthodox ways; crooked ways and means; heterodox doctrines

dd
邪魔外道

xié mó wài dào

〈Budd.〉 evil demons and heretics unorthodox ways; crooked ways and means ③heterodox doctrines

dd
邪魔外祟

xié mó waisuì

dd
攜男挈女

xié nán qiè nǚ

dd
挾山超海

xié shān chāo hǎi

f.e. sheer impossibility

dd
偕生之疾

xié shēng zhī jí

dd
協私罔上

xié sī wǎng shàng

dd
挾天子以令天下

xié tiān zǐ yǐ lìng tiān xià

dd
挾天子以令諸侯

xié tiān zǐ yǐ lìng zhū hóu

dd
斜頭歪腦

xié tóu wāi nǎo

dd
挾細拿粗

xié xì ná cū

id. provoke a dispute

dd
協心戮力

xié xīn lù lì

dd
協心同力

xié xīn tóng lì

dd
斜行橫陣

xié xíng héng zhèn

dd
攜幼扶老

xié yòu fú lǎo

f.e. hold the old by the arm and the young by the hand appear with one's whole family 34-12

dd
攜雲握雨

xié yún wò yǔ

dd
秀才不出門,全知天下

xiù cái bù chū mén quán zhī

dd
秀才不出門,全知天下事

xiù cái bù chū mén quán zhī tiān xià shì

dd
秀才人情

xiù cái rén qíng

n. gifts from scholars (scrolls-paintings-etc.) small gifts (usu. books)

dd
秀才造反

xiù cái zào fǎn

dd
秀出班行

xiù chū bān háng

f.e. a notch above the others

dd
秀而不實

xiù ér bù shí

f.e. flowering but bearing no fruit fine in appearance but empty in substance

dd
繡虎雕龍

xiù hǔ diāo lóng

dd
繡花枕頭

xiù huā zhěn tóu

n. pillow with embroidered case an outwardly attractive but worthless person

dd
虛晃一槍

xiù huàng yī qiāng

wykonać manewr zwodzący przeciwnika; wykonać gest ataku/ strzału

f.e. feint to deceive the enemy; make a gesture of attacking-firing

dd
虛驕恃氣

xiù jiāo shì qì

assume a superior air

dd
繡口錦心

xiù kǒu jǐn xīn

dd
袖裡乾坤

xiù lǐ qián kūn

dd
袖裡玄機

xiù lǐ xuán jī

dd
秀色堪餐

xiù sè kān cān

dd
秀色可餐

xiù sè kě cān

f.e. ravishingly beautiful *

dd
袖手充耳

xiù shǒu chōng ěr

dd
袖手旁觀

xiù shǒu páng guān

patrzyć bez przejęcia

look on unconcerned

dd
秀水明山

xiù shuǐ míng shān

dd
秀外慧中

xiù wài huì zhōng

piękna i inteligentna

beautiful and intelligent

dd
臭味相投

xiù wèi xiāng tóu

obraźl. kruk krukowi oka nie wykole; dosł. brzydki zapach ciągie do siebie nawzajem

?derog.? birds of a feather flock together; share the same rotten tastes-etc.

dd
袖中揮拳

xiù zhōng huī quán

dd
興邦立國

xīng bāng lì guó

dd
興兵動眾

xīng bīng dòng zhòng

dd
星馳電掣

xīng chí diàn chè

dd
星馳電發

xīng chí diàn fā

dd
星馳電走

xīng chí diàn zǒu

dd
興詞構訟

xīng cí gòu sòng

dd
興訛造訕

xīng é zào shàn

dd
星飛電急

xīng fēi diàn jí

dd
星飛雲散

xīng fēi yún sàn

dd
興廢繼絶

xīng fèi jì jué

dd
興廢繼絕

xīng fèi jì jué

dd
腥風醎雨

xīng fēng xián yǔ

dd
腥風血雨

xīng fēng xuè yǔ

f.e. carnage; reign of terror

dd
興風作浪

xīng fēng zuò làng

f.e. stir up trouble

dd
星火燎原

xīng huǒ liáo yuán

f.e. A single spark can start a prairie fire. *

dd
興家立業

xīng jiā lì yè

f.e. bring prosperity to one's family and establish personal credentials

dd
星離雨散

xīng lí yǔ sàn

rozsypany jak gwiazdy na niebie

scattered like the stars

dd
星離月會

xīng lí yuè huì

dd
興利除弊

xīng lì chú bì

f.e. promote the beneficial, abolish the harmful

dd
興利除害

xīng lì chú hài

przynosić dobro i likwidować zło

f.e. bring good and remove evil

dd
星流電擊

xīng liú diàn jī

dd
星流霆擊

xīng liú tíng jī

dd
星羅碁布

xīng luó qí bù

dd
星羅棊布

xīng luó qí bù

dd
星羅棋布

xīng luó qí bù

rościągać się na wszystkie strony

f.e. spread all over

dd
星羅雲布

xīng luó yún bù

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.