Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
知無不盡

zhī wú bù jìn

dd
知無不為

zhī wú bù wéi

dd
知無不言

zhī wú bù yán

mówić wszystko co się wie

say all you know

dd
知無不言,言無不盡

zhī wú bù yán yán wú bù jìn

say all you know ; speak without reserve

dd
知小謀大

zhī xiǎo móu dà

dd
知小言大

zhī xiǎo yán dà

dd
知心可腹

zhī xīn kě fù

dd
知心知意

zhī xīn zhī yì

dd
知心著意

zhī xīn zhuó yì

dd
知行合一

zhī xíng hé yī

the unity of knowledge and practice

dd
知雄守雌

zhī xióng shǒu cí

id. possessing strength, but retaining gentleness

dd
知羞識廉

zhī xiū shí lián

dd
隻言片語

zhī yán piàn yǔ

słowo lub dwa; kilka samotnych słów lub zdań

a word or two; a few isolated words and phrases

dd
枝葉扶疏

zhī yè fú shū

gęste (o drzewach)

luxuriant (of trees)

dd
驟不及防

zhòu bù jí fáng

dd
晝度夜思

zhòu duó yè sī

dd
驟風暴雨

zhòu fēng bào yǔ

dd
舟車勞頓

zhōu chē láo dùn

travel-worn

dd
周而不比

zhōu ér bù bǐ

dd
周而復始

zhōu ér fù shǐ

move in cycles; repeat a process again and again

dd
周公吐哺

zhōu gōng tǔ bǔ

dd
執鞭隨鐙

zhí biān suí dèng

follow sb.

dd
執鞭隨蹬

zhí biān suí dèng

dd
執鞭墜鐙

zhí biān zhuì dèng

dd
執粗井灶

zhí cū jǐng zào

dd
植黨營私

zhí dǎng yíng sī

gromadzić się dla samolubnych celów

band together for selfish purposes

dd
植黨自私

zhí dǎng zì sī

dd
直搗黃龍

zhí dǎo huáng lóng

drive straight on an enemy stronghold press forward to the enemy's capital

dd
直道而行

zhí dào ér xíng

podążać prostą drogą, postępować prostolinijnie, nie dać się zwieść; zarządzać sprawami bez uprzedzeń

follow the straight path; act with rectitude; not be led astray; handle affairs without bias

dd
執而不化

zhí ér bù huà

dd
執法不阿

zhí fǎ bù ā

dd
執法如山

zhí fǎ rú shān

enforce the law strictly

dd
植發衝冠

zhí fà chōng guàn

dd
植發穿冠

zhí fà chuān guàn

dd
蹠狗吠堯

zhí gǒu fèi yáo

dd
跖狗吠堯

zhí gǒu fèi yáo

Everyone is for his master.

dd
直接了當

zhí jiē liǎo dàng

dd
直截了當

zhí jié liǎo dàng

mówić wprost, pot. wykładać bez owijania w bawełnę

〈coll.〉 straightforward; blunt Shuōhuà néngbù néng ∼ xiē? Can you speak more straightforwardly?

dd
直捷了當

zhí jié liǎo dàng

dd
執經問難

zhí jīng wèn nán

trzymac w rękach klasyczne dzieło i dyskutować nad tekstem; stawiać pytania uczniom

hold the classics and discuss the text put questions to pupils

dd
執柯作伐

zhí kē zuò fá

być swatem

be a matchmaker

dd
直口無言

zhí kǒu wú yán

dd
執兩用中

zhí liǎng yòng zhōng

hold to the middle; be impartial

dd
直諒多聞

zhí liàng duō wén

dd
直眉瞪眼

zhí méi dèng yǎn

stare in anger stare blankly

dd
直眉楞眼

zhí méi léng yǎn

dd
直眉睖眼

zhí méi lèng yǎn

dd
直眉怒目

zhí méi nù mù

dd
執迷不反

zhí mí bù fǎn

dd
執迷不返

zhí mí bù fǎn

dd
執迷不誤

zhí mí bù wù

dd
執迷不悟

zhí mí bù wù

tkwić w błędzie; być uparcie głupim

persist in error; be obstinately foolish

dd
執迷不醒

zhí mí bù xǐng

dd
直木必伐

zhí mù bì fá

dd
直木先伐

zhí mù xiān fá

dd
直內方外

zhí nèi fāng wài

dd
執牛耳

zhí niú ěr

rule the roost

dd
直樸無華

zhí pǔ wú huá

dd
直撲無華

zhí pǔ wú huá

dd
直情徑行

zhí qíng jìng xíng

act heedlessly

dd
跖犬吠堯

zhí quán fèi yáo

dd
直權無華

zhí quán wú huá

dd
蹠犬噬堯

zhí quǎn shì yáo

dd
跖犬噬堯

zhí quǎn shì yáo

dd
直認不諱

zhí rèn bù huì

przyznać się do winy; przyznać szczerze

plead guilty to a charge; confess frankly

dd
直入公堂

zhí rù gōng táng

right to the point; straightforward

dd
執銳披堅

zhí ruì pī jiān

dd
植善傾惡

zhí shàn qīng è

dd
直上青雲

zhí shàng qīng yún

zdobyć najwyższe honory; gwałtowny sukces

get the highest literary honors; meteoric rise

dd
直上直下

zhí shàng zhí xià

very steep; straight up and down

dd
直抒己見

zhí shū jǐ jiàn

głosić swobodnie swoje opinie

state views frankly

dd
直抒胸臆

zhí shū xiōng yì

dd
執文害意

zhí wén hài yì

dd
直言不諱

zhí yán bù huì

nie[zbyt] wyważone słowa

not mince words

dd
直言賈禍

zhí yán gǔ huò

straight talk brings trouble

dd
種瓜得瓜,種李得李

zhǒng guā dé guā zhǒng lǐ dé lǐ

As you sow, so shall you reap.;

dd
踵跡相接

zhǒng jì xiāng jiē

dd
踵接肩摩

zhǒng jiē jiān mó

crowded

dd
踵決肘見

zhǒng jué zhǒu jiàn

tattered dress

dd
冢木已拱

zhǒng mù yǐ gǒng

dd
踵事增華

zhǒng shì zēng huá

〈wr.〉 take over and carry forward even more vigorously

dd
振臂一呼

zhèn bì yī hū

weszwać do działania, unieść rękę i dać sygnał do rozpoczęcia

issue a call for action; raise one's hand and issue a rousing call

dd
振兵釋旅

zhèn bīng shì lǚ

dd
振兵澤旅

zhèn bīng shì lǚ

dd
震耳欲聾

zhèn ěr yù lóng

deafening

dd
振奮人心

zhèn fèn rén xīn

inspirujący, stymulujący

inspiring; stimulating

dd
震古爍今

zhèn gǔ shuò jīn

烁-铄 爍-鑠 earthshaking

dd
震古鑠今

zhèn gǔ shuò jīn

烁-铄 爍-鑠 earthshaking

dd
震撼人心

zhèn hàn rén xīn

be stirring-thrilling

dd
振領提綱

zhèn lǐng tí gāng

dd
振聾發聵

zhèn lóng fā kuì

id. (loud enough to) arouse the insensible

dd
震聾發聵

zhèn lóng fā kuì

dd
陣馬風檣

zhèn mǎ fēng qiáng

dd
賑貧貸乏

zhèn pín dài fá

dd
振貧濟乏

zhèn pín jì fá

provide relief for the poor

dd
振窮恤寡

zhèn qióng xù guǎ

provide relief for the poor and the helpless

dd
振窮恤貧

zhèn qióng xù pín

dd
振裘持領

zhèn qiú chí lǐng

dd
鎮日鎮夜

zhèn rì zhèn yè

dd
震天動地

zhèn tiān dòng dì

wstrząsający niebem i ziemią

world-shaking

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.