Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
眾怨之的

zhòng yuàn zhī dì

dd
眾志成城

zhòng zhì chéng chéng

w jedności siła

In union there is strength

dd
眾啄同音

zhòng zhòu tóng yīn

dd
眾醉獨醒

zhòng zuì dú xǐng

Wszyscy stracili zdrowy rozum (dosł. są pijani) oprócz mnie.

All are drunk except for one who is sober.

dd
重作馮婦

zhòng zuò féng fù

dd
忠心赤膽

zhōng xīn chì dǎn

whole-hearted devotion

dd
忠心耿耿

zhōng xīn gěng gěng

lojalny i działający z poświęceniem

loyal and devoted

dd
忠心貫日

zhōng xīn guàn rì

dd
中心搖搖

zhōng xīn yáo yáo

dd
終焉之志

zhōng yān zhī zhì

dd
忠言逆耳

zhōng yán nì ěr

prawda boli; szczera porada często rani uszy

the truth hurts; honest advice often grates on the ear

dd
中庸之道

zhōng yōng zhī dào

doctrine of the mean

dd
螽羽詵詵

zhōng yǔ shēn shēn

dd
中原逐鹿

zhōng yuán zhú lù

walka o hegemonię (między władcami na Równinach chińskich)

fight for hegemony (among contending princes-warlords-etc.)

dd
忠貞不渝

zhōng zhēn bù yú

niezachwianie lojalny

unswervingly loyal

dd
踵武前賢

zhǒng wǔ qián xián

dd
踵武相接

zhǒng wǔ xiāng jiē

dd
種學績文

zhǒng xué jì wén

dd
種學織文

zhǒng xué zhī wén

dd
種玉藍田

zhǒng yù lán tián

zapłodnić, uczynić kobietę brzemienną

make pregnant

dd
踵趾相接

zhǒng zhǐ xiāng jiē

podążać czyimiś śladami

follow the footsteps

dd
冢中枯骨

zhǒng zhōng kū gǔ

dried bones in a tomb a good-for-nothing

dd
踵足相接

zhǒng zú xiāng jiē

dd
直言極諫

zhí yán jí jiàn

dd
直言切諫

zhí yán qiē jiàn

dd
直言取禍

zhí yán qǔ huò

dd
直言無諱

zhí yán wú huì

mówić bez ograniczeń

speak without reservation

dd
直言無隱

zhí yán wú yǐn

mówić szczerze i bez ogródek

f.e. speak one's mind

dd
直言勿諱

zhí yán wù huì

dd
直言正諫

zhí yán zhèng jiàn

dd
直言正論

zhí yán zhèng lùn

dd
直言正色

zhí yán zhèng sè

dd
執意不從

zhí yì bù cóng

uparcie odmawiać poddania się lub uznania się za pokonanego

obstinately refuse to yield

dd
直撞橫沖

zhí zhuàng héng chōng

dd
周規折矩

zhōu guī zhé jǔ

dd
周急繼乏

zhōu jí jì fá

dd
周郎顧曲

zhōu láng gù qǔ

dd
周情孔思

zhōu qíng kǒng sī

dd
周窮恤匱

zhōu qióng xù kuì

dd
賙窮恤匱

zhōu qióng xù kuì

dd
謅上抑下

zhōu shàng yì xià

dd
粥少僧多

zhōu shǎo sēng duō

id. not enough to go around

dd
舟水之喻

zhōu shuǐ zhī yù

dd
周游列國

zhōu yuó liè guó

v.o. tour the various states

dd
譸張變眩

zhōu zhāng biàn xuàn

dd
侜張為幻

zhōu zhāng wéi huàn

dd
譸張為幻

zhōu zhāng wéi huàn

dd
舟中敵國

zhōu zhōng dí guó

zdradzieccy bliscy przyjaciele

treacherous close friends

dd
粥粥無能

zhōu zhōu wú néng

(o osobie) słaba i niekompetentna

f.e. weak and incompetent (of a person)

dd
驟風急雨

zhòu fēng jí yǔ

dd
晝伏夜動

zhòu fú yè dòng

dd
晝伏夜行

zhòu fú yè xíng

hide by day and act at night

dd
晝伏夜游

zhòu fú yè yóu

hide by day and emerge at night

dd
晝幹夕惕

zhòu gàn xī tì

dd
晝耕夜誦

zhòu gēng yè sòng

dd
晝警暮巡

zhòu jǐng mù xún

be on the alert round the clock

dd
晝警夕惕

zhòu jǐng xī tì

dd
晝乾夕惕

zhòu qián xī tì

dd
晝日三接

zhòu rì sān jiē

dd
晝日晝夜

zhòu rì zhòu yè

dd
晝思夜想

zhòu sī yè xiǎng

dd
咒天罵地

zhòu tiān mà dì

dd
晝想夜夢

zhòu xiǎng yè mèng

think about by day and dream of by night

dd
晝夜兼程

zhòu yè jiān chéng

f.e. travel day and night at top speed

dd
晝夜兼行

zhòu yè jiān xíng

dd
晝陰夜陽

zhòu yīn yè yáng

dd
晝吟宵哭

zhòu yín xiāo kū

dd
驟雨暴風

zhòu yǔ bào fēng

dd
驟雨狂風

zhòu yǔ kuáng fēng

torrential rain and strong wind

dd
枝葉扶蘇

zhī yè fú sū

dd
枝葉相持

zhī yè xīng chí

dd
知一萬畢

zhī yī wàn bì

dd
知易行難

zhī yì xíng nán

It is easier said than done.

dd
知音識趣

zhī yīn shí qù

być w pełnym wzajemnym zrozumieniu i harmoni

be on fully understanding and harmonious terms with each other

dd
知遇之恩

zhī yù zhī ēn

wdzięczność za słowa zachęty od zwierzchnika

n. gratitude for encouragement from a superior

dd
枝源派本

zhī yuán pài běn

dd
抓耳撓腮

zhuā ěr náo sāi

scratch the face-head in agitation 〈coll.〉 harried-looking; distraught ③depressed; anguished

dd
抓乖賣俏

zhuā guāi mài qiào

dd
抓乖弄俏

zhuā guāi nòng qiào

dd
抓破臉皮

zhuā pò liǎn pí

dd
抓破臉子

zhuā pò liǎn zǐ

drapać się po twarzy; sl. otwarcie wystąpić przeciw komuś; wyciągnąć spór na furum publiczne; nie martwić się o sprawę utraty twarzy

scratch one's face 〈coll.〉 openly turn against sb.; bring a dispute into open; don't care about matters of face n. white flowers flecked with red

dd
抓破面皮

zhuā pò miàn pí

dd
知章知微

zhī zhāng zhī wēi

dd
支支梧梧

zhī zhī wú wú

dd
支支吾吾

zhī zhī wú wú

equivocate

dd
知止不殆

zhī zhǐ bù dài

w ten sposób nie wystawisz się na niebezpieczeństwo

dd
知止不辱

zhī zhǐ bù rǔ

dd
知之為知之,不知為不知

zhī zhǐ wéi zhī zhī bù zhī wéi bù zhǐ

Nie udawaj że znasz coś, czego nie znasz.

Don't pretend to know sth. you don't know.

dd
知子莫若父

zhī zǐ mò ruò fù

No one knows a son better than his father.

dd
隻字不提

zhī zì bù tí

ani słowa (o czymś)

not say a single word (about sth.)

dd
知足不殆

zhī zú bù dài

dd
知足不辱

zhī zú bù rǔ

Być zadowolonym z własnego losu to nie chańba

Being contented with one's lot is no disgrace.

dd
知足常樂

zhī zú cháng lè

być zadowolonym z własnego losu

be content with one's lot

dd
知足知止

zhī zú zhī zhǐ

dd
正正之旗

zhèng zhèng zhī qí

dd
正直無私

zhèng zhí wú sī

dd
正直無邪

zhèng zhí wú xié

dd
正中己懷

zhèng zhòng jǐ huái

dd
鄭重其辭

zhèng zhòng qí cí

dd
鄭重其事

zhèng zhòng qí shì

seriously; in earnest

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.