Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
息黥補劓

xī qíng bǔ yì

dd
犀燃燭照

xī rán zhú zhào

dd
西山日薄

xī shān rì báo

zbliżający się zmierzch lub śmierć

nearing sunset-death

dd
西施捧心

xī shī pěng xīn

Maałpować zachwoanie pięknej kobiety (?)

?

dd
西食東眠

xī shí dōng mián

dd
息事寧人

xī shì níng rén

f.e. patch up a quarrel and reconcile disputants make concessions to avoid trouble

dd
稀世之寶

xī shì zhī bǎo

dd
希世之寶

xī shì zhī bǎo

n. rare treasure

dd
希世之才

xī shì zhī cái

dd
希世之珍

xī shì zhī zhēn

rzadki skarb

a rare treasure

dd
鼷鼠飲河

xī shǔ yǐn hé

dd
悉帥敝賦

xī shuài bì fù

dd
悉索敝賦

xī suǒ bì fù

arch. zmobilizować siły zbrojne do wojny karnej

〈wr.〉 mobilize all military forces for a punitive war

dd
悉索薄賦

xī suǒ bó fù

dd
西臺痛哭

xī tái tòng kū

dd
夕惕朝乾

xī tì cháo gàn

pilny i czujny od rana do świtu

diligent and alert from morning to night

dd
夕惕若厲

xī tì ruò lì

dd
夕惕朝乾

xī tì zhāo qián

f.e. diligent and alert from morning to night

dd
蹊田奪牛

xī tián duó niú

dd
析微察異

xī wēi chá yì

dd
恓恓惶惶

xī xī huáng huáng

dd
熙熙壤壤

xī xī rǎng rǎng

dd
熙熙攘攘

xī xī rǎng rǎng

r.f. bustling with activity

dd
熙熙融融

xī xī róng róng

dd
息息相關

xī xī xiāng guān

f.e. be closely linked; be closely bound up

dd
息息相通

xī xī xiāng tōng

f.e. be closely linked

dd
嬉笑怒罵

xī xiào nù mà

f.e. 〈wr.〉 light style of humor and abuse

dd
嘻笑怒罵

xī xiào nù mà

dd
嬉笑怒罵,皆成文章

xī xiào nù mà jiē chéng wén zhāng

arch. lekki styl humoru i droczenia

light style of humor and abuse

dd
吸新吐故

xī xīn tǔ gù

dd
膝行而前

xī xíng ér qián

dd
膝行匍伏

xī xíng pú fú

dd
膝行蒲伏

xī xíng pú fú

dd
膝行肘步

xī xíng zhǒu bù

dd
習焉不察

xī yān bù chá

być zbyt przywykłym do kwestionowania czegoś

too accustomed to sth. to question it

dd
析言破律

xī yán pò lǜ

dd
夕陽西下

xī yáng xī xià

zachód słońca

sun setting

dd
膝癢搔背

xī yǎng sāo bèi

id. address the lesser aspect-problem entirely miss the point ③irrelevant

dd
蕭曹避席

xiāo cáo bì xí

dd
消愁釋憒

xiāo cháo shì kuì

dd
消愁解悶

xiāo chóu jiě mèn

f.e. dispel depression-melancholy-boredom

dd
枵腹從公

xiāo fù cóng gōng

f.e. 〈wr.〉 attend to one's duties on an empty stomach serve others without salary

dd
枵腹終朝

xiāo fù zhōng cháo

dd
宵旰焦勞

xiāo gàn jiāo láo

dd
宵旰圖治

xiāo gàn tú zhì

dd
宵旰憂勞

xiāo gàn yōu láo

f.e. labor incessantly on government affairs

dd
宵旰憂勤

xiāo gàn yōu qín

dd
蕭規曹隨

xiāo guī cáo suí

niewolniczo naśladować precedens

slavishly follow precedent

dd
銷毀骨立

xiāo huǐ gǔ lì

dd
銷魂蕩魄

xiāo hún dàng pò

dd
銷魂奪魄

xiāo hún duó pò

dd
消極怠工

xiāo jí dài gōng

f.e. be slack in work

dd
梟俊禽敵

xiāo jùn qín dí

dd
蕭郎陌路

xiāo láng mò lù

dd
嘯侶命儔

xiāo lǚ mìng chóu

dd
蕭牆禍起

xiāo qiáng huò qǐ

f.e. Trouble breaks out at home.

dd
蕭然物外

xiāo rán wù wài

nieporuszony przez ziemskie problemy

untrammeled/unaffected by worldly affairs

dd
霄壤之別

xiāo rǎng zhī bié

f.e. as far apart as heaven and earth

dd
霄壤之殊

xiāo rǎng zhī shū

dd
瀟灑風流

xiāo sǎ fēng liú

dd
簫韶九成

xiāo sháo jiǔ chéng

dd
梟蛇鬼怪

xiāo shé guǐ guài

dd
銷神流志

xiāo shén liú zhì

dd
銷聲避影

xiāo shēng bì yǐng

dd
銷聲斂跡

xiāo shēng liǎn jì

być cicho i leżeć w ukryciu

keep silent and lie low

dd
消聲滅跡

xiāo shēng miè jì

dd
消聲匿跡

xiāo shēng nì jì

dd
銷聲匿跡

xiāo shēng nì jì

milczeć i nie wychylać się

keep silent and lie low

dd
消聲匿影

xiāo shēng nì yǐng

dd
銷聲匿影

xiāo shēng nì yǐng

dd
梟視狼顧

xiāo shì láng gù

dd
梟首示眾

xiāo shǒu shì zhòng

wystawić na widok publiczny obciętą głowę - dla ostrzeżenia

expose a cut-off head to public view as a warning

dd
消息靈通

xiāo xī líng tōng

v.p. be well-informed

dd
消息盈沖

xiāo xī yíng chōng

dd
消息盈虛

xiāo xī yíng xū

dd
嘵嘵不休

xiāo xiāo bù xiū

f.e. argue endlessly

dd
梟心鶴貌

xiāo xīn hè mào

dd
簫心劍態

xiāo xīn jiàn tài

dd
鴞心鸝舌

xiāo xīn lí shé

dd
逍遙法外

xiāo yáo fǎ wài

wyjść bez szwanku

get off scot-free

dd
逍遙事外

xiāo yáo shì wài

dd
逍遙物外

xiāo yáo wù wài

dd
逍遙自得

xiāo yáo zì dé

dd
逍遙自娛

xiāo yáo zì yú

dd
消遙自在

xiāo yáo zì zài

dd
逍遙自在

xiāo yáo zì zài

f.e. be leisurely and carefree take life easy

dd
宵衣旰食

xiāo yī gàn shí

f.e. busy all day with government affairs

dd
下阪走丸

xià bǎn zǒu wán

id. speaking eloquently without any hindrance

dd
下阪走丸

xià bǎn zǒu wán

id. speaking eloquently without any hindrance

dd
下筆成篇

xià bǐ chéng piān

pisać jak anioł

write like an angel

dd
下筆成文

xià bǐ chéng wén

dd
下筆成章

xià bǐ chéng zhāng

f.e. have a flowing and agile pen

dd
下筆千言

xià bǐ qiān yán

f.e. write with amazing speed

dd
下筆千言,離題萬里

xià bǐ qiān yán lí tí wàn lǐ

f.e. write with amazing speed ; f.e. digress far

dd
下筆如神

xià bǐ rú shén

f.e. write like an angel

dd
下筆有神

xià bǐ yǒu shén

f.e. write like an angel

dd
下不為例

xià bù wéi lì

f.e. not to be repeated or serve as a precedent

dd
下車泣罪

xià chē qì zuì

dd
下車伊始

xià chē yī shǐ

moment zajmowania oficjalnego stanowiska

the moment of assuming an official post

dd
下車之始

xià chē zhī shǐ

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.