Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
出頭露面

chū tóu lù miàn

appear in public take the lead-initiative

dd
出頭之日

chū tóu zhī rì

the day to hold up one's head.

dd
出文入武

chū wén rù wǔ

dd
出污泥而不染

chū wū ní ér bù rǎn

dd
初寫黃庭

chū xiě huáng tíng

sprawiedliwy i rzetelny (w opisie i krytyce)

just right (in wording-criticism-etc.)

dd
出言不遜

chū yán bù xùn

speak insolently-insultingly

dd
出言成章

chū yán chéng zhāng

dd
出言吐詞

chū yán tǔ cí

dd
出言吐氣

chū yán tǔ qì

dd
出言吐語

chū yán tǔ yǔ

dd
出言無狀

chū yán wú zhuàng

use rude language; speak rudely

dd
出言有章

chū yán yǒu zhāng

dd
出一頭地

chū yī tóu dì

dd
出夷入險

chū yí rù xiǎn

dd
出以公心

chū yǐ gōng xīn

działać bez pobudek egoistycznych

act without any selfish consideration

dd
出幽遷喬

chū yōu qiān qiáo

dd
出幽升高

chū yōu shēng gāo

dd
出有入無

chū yǒu rù wú

dd
出淤泥而不染

chū yū ní ér bù rǎn

wyjść z błota neizabrudzonym

come out of mud unsoiled

dd
出輿入輦

chū yú rù niǎn

dd
出於無奈

chū yú wú nài

as it cannot be helped; there is no alternative

dd
串親訪友

chuàn qīn fǎng yǒu

dd
串通一氣

chuàn tōng yī qì

współpracować, konspirować z, kolaborować

collaborate; conspire with

dd
出於意表

chū yú yì biǎo

dd
出於意外

chū yú yì wài

dd
臭不可當

chòu bù kě dāng

give off an unbearable stink-stench; notorious

dd
臭不可聞

chòu bù kě wén

give off an unbearable stench

dd
臭腐神奇

chòu fǔ shén qí

dd
臭名遠揚

chòu míng yuǎn yáng

postępować notorycznie

be notorious

dd
臭名昭彰

chòu míng zhāo zhāng

dd
揣骨聽聲

chuāi gǔ tīng shēng

dd
揣姦把猾

chuāi jiān bǎ huá

dd
臭名昭著

chòu míng zhāo zhù

of ill repute; notorious

dd
臭肉來蠅

chòu ròu lái yíng

dd
出語成章

chū yǔ chéng zhāng

dd
出雲入泥

chū yún rù ní

dd
出震繼離

chū zhèn jì lí

dd
出自意外

chū zì yì wài

dd
齒牙餘論

chǐ yá yú lùn

give commendation-praise praise 餘-餘 余-馀

dd
齒牙餘論

chǐ yá yú lùn

餘-餘余-馀 give commendation-praise praise

dd
齒牙之猾

chǐ yá zhī huá

dd
恥言人過

chǐ yán rén guò

dd
侈衣美食

chǐ yī měi shí

dd
尺蚓穿堤,能漂一邑

chǐ yǐn chuān dī néng piāo yī yì

dd
尺有所短,寸有所長

chǐ yóu suǒ duǎn cùn yóu suǒ chán

dd
尺有所短

chǐ yǒu suǒ duǎn

dd
尺瑜寸瑕

chǐ yú cùn xiá

dd
恥與噲伍

chǐ yú kuài wǔ

dd
尺澤之鯢

chǐ zé zhī ní

dd
尺竹伍符

chǐ zhú wǔ fú

dd
侈縱偷苟

chǐ zòng tōu gǒu

dd
充類至盡

chōng lèi zhì jìn

dd
處安思危

chǔ ān sī wēi

dd
楚璧隋珍

chǔ bì suí zhēn

dd
楚才晉用

chǔ cái jìn yòng

dd
楚材晉用

chǔ cái jìn yòng

brain drain; a great person given an important post by another country

dd
楚楚不凡

chǔ chǔ bù fán

dd
楚楚動人

chǔ chǔ dòng rén

enchanting

dd
楚楚可愛

chǔ chǔ kě ài

dd
楚楚可憐

chǔ chǔ kě lián

delicate and touching

dd
楚楚可人

chǔ chǔ kě rén

dd
楚楚謖謖

chǔ chǔ sù sù

dd
舛訛百出

chuǎn é bǎi chū

dd
除暴安良

chú bào ān liáng

drive out the rascals and protect the people

dd
除殘去穢

chú cán qù huì

dd
除惡務本

chú è wù běn

dd
除惡務盡

chú è wù jìn

zło musi być unicestwione raz na zawsze; wykorzenić wszelkie zło

Evil must be exterminated once and for all.; uproot all evils

dd
雛鳳清聲

chú fèng qīng shēng

dd
除害興利

chú hài xīng lì

bring good and remove evil

dd
除患興利

chú huàn xīng lì

dd
除穢布新

chú huì bù xīn

dd
除疾遺類

chú jí yí lèi

dd
除奸革弊

chú jiān gé bì

dd
傳杯換盞

chuán bēi huàn zhǎn

pić do siebie toast za toastem

drink toast after toast to each other

dd
傳杯弄盞

chuán bēi nòng zhǎn

pass the cups around

dd
傳柄移藉

chuán bǐng yí jiè

dd
船到江心補漏遲

chuán dào jiāng xīn bǔ lòu chí

próbować zapobiec nieszczęściu gdy jest już za późno

try to avoid disaster when it's too late

dd
船到橋門自會直

chuán dào qiáo mén zì huì zhí

dd
船到橋門自然直

chuán dào qiáo mén zì rán zhí

dd
船到橋頭自會直

chuán dào qiáo tóu zì huì zhí

dd
傳道受業

chuán dào shòu yè

dd
船多不礙路

chuán duō bù ài lù

dd
傳風扇火

chuán fēng shān huǒ

dd
傳風搧火

chuán fēng yǒu huǒ

dd
傳龜襲紫

chuán guī xí zǐ

dd
傳圭襲組

chuán guī xí zǔ

dd
船堅炮利

chuán jiān pào lì

The ships are rugged and the artillery is powerful.

dd
傳經送寶

chuán jīng sòng bǎo

przekazac swoje drogocenne doświadczenie; przekazać doświadczenie, informację, etc.

pass on one's valuable experience; transmit experience-information-etc.

dd
傳爵襲紫

chuán jué xí zǐ

dd
傳神阿堵

chuán shén ē dǔ

dd
傳誦一時

chuán sòng yī shí

dd
傳為佳話

chuán wéi jiā huà

stać się ulubioną opowieścią

become a favorite tale

dd
傳為美談

chuán wéi měi tán

pass from mouth to mouth with approbation

dd
觸處機來

chù chǔ jī lái

dd
觸地號天

chù dì hào tiān

dd
觸鬥蠻爭

chù dòu mán zhēng

dd
黜昏啟聖

chù hūn qǐ shèng

dd
觸機便發

chù jī biàn fā

dd
觸景傷懷

chù jǐng shāng huái

dd
觸景傷情

chù jǐng shāng qíng

być poruszonym przez to co się widzi

be moved by what one sees

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.