Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.
bù fēn zhěn yù
make no distinctions; regardless of national-regional difference
bù fèn bù qǐ
enlighten only those eager to learn
bù gǎn gāo pān
not dare to make friends or claim ties of kinship with sb. of higher social position
bù gǎn gǒu tóng
beg to differ; too bad to be accepted
bù gǎn wèn jīn
not dare make inquiries (as about prices or the situation); ask for guidance in a new field of endeavor; ask in which direction to go
bù gǎn yuè léi chí yī bù
not dare to transgress the bounds
bù gǒu yán xiào
serious in speech and manner reticent; taciturn
bù guān tòng yǎng
of no concern-significance of no consequence; immaterial
bù guǎn sān qī èr shí yī
pay no heed to ?coll.? whatever it is true story of a
bù jiàn tiān rì
suffering oppression under dark rule
bù jīn bù fá
neither show arrogance nor sing one's own praise
bù jīn bù gǔ
neither modern nor ancient (sarcastic reference to a pedant)
bù jìn zé tuì
Move forward, or you will fall behind.
bù jīng yī shì bù zhǎng yī zhì
bù jué jì yǎng
cannot suppress the desire to show off one's ability-skill
bù kān zào jiù
untrainable; unpromising
bù kān zhī lùn
an unalterable statement; axiom; unalterable truth
bù kě jiū jié
cannot explain or find out why
bù kě shèng yán
inexpressible; beyond description
bù kě sī yì
inconceivable; enigma; incredible; unbelievable
bù kě tóng rì ér yǔ
can't be mentioned in the same breath
bù kě zhōng rì
be in desperate situation; be anxious throughout the day
bù lìn zhū yù
〈court.〉 Please make frank comments (on my performance).
bù lǚ wéi jiān
walk with difficulty 〈wr.〉; meet with difficulties in one's work
bù néng dēng dà yǎ zhī táng
bù piān bù dǎng
without leaning to one side or the other; fair to all
bù píng zé míng
injustice provokes outcries
bù qī àn shì
be scrupulously honest even when there is no one around
bù qiú yǒu gōng dàn qiú wú guò
praying to commit no wrong
bù qū bù náo
unyielding; indomitable
bù rǎn yī chén
spotless; incorruptible remain uncontaminated
bù rú guī qù
It's better to retire-quit (expression connoting frustration-disappointment-etc.)
bù rǔ shǐ mìng
have succeeded in carrying out an assignment
bù rù hǔ xué bù dé hǔ zǐ
?
bù rù hǔ xué yān dé hǔ zǐ
?
bù shēng bù miè
?Budd.? without birth or death; the state of Nirvana
bù shí hǎo dǎi
not know what's best for one
bù shí lú shān zhēn miàn mù
not rcognize the truth about a person-matter
bù shí shí wù
show no understanding of the times; lack judgment
bù shí yān huǒ
stop eating cooked food; live on fruits; be an immortal
bù shí zhī wú
unable to read and write; illiterate
bù tiǎn zhī yí
?humb.? (my) small-negligible gift
bù tóng liú sú
different from the prevalent custom; against the current fashion
bù wàng gōu hè
be determined to die for one's country
bù wèi wǔ dǒu mǐ zhé yāo
bù wèn qīng hóng zào bái
indiscriminately; do not distinguish black from white; without forethought
bù wù zhèng yè
not engage in honest work ignore one's proper occupation
bù xiáng zhī zhào
bad omen; portent of bad things to come
bù xìng ér yán zhòng
The prediction has unfortunately come true.
bù yàn qí fán
take great pains; be patient
Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.
Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.
Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami
Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.
Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.
Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.
Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.
Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.
Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.
Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.
Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.
Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego
Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury