Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
揚鈴打鼓

yáng líng dǎ gǔ

dd
楊柳宮眉

yáng liǔ gōng méi

dd
楊柳依依

yáng liǔ yī yī

dd
佯輪詐敗

yáng lún zhà bài

dd
羊落虎口

yáng luò hǔ kǒu

beznadziejnie groźna sytuacja

hopelessly perilous situation

dd
羊毛出在羊身上

yáng máo chū zài yáng shēn shàng

dd
揚眉瞬目

yáng méi shùn mù

dd
揚眉眴目

yáng méi shùn mù

dd
揚眉吐氣

yáng méi tǔ qì

feel proud and elated

dd
揚名四海

yáng míng sì hǎi

dd
揚名顯親

yáng míng xiǎn qīn

dd
揚葩振藻

yáng pā zhèn zǎo

dd
揚清激濁

yáng qīng jī zhuó

eliminate vice and extol virtue publicize the good deeds of good people in the hope that others will emulate them

dd
揚清厲俗

yáng qīng lì sú

dd
揚清抑濁

yáng qīng yì zhuó

dd
楊雀銜環

yáng què xián huán

dd
羊入虎群

yáng rù hǔ qún

dd
楊生黃雀

yáng shēng huáng què

dd
佯輸詐敗

yáng shū zhà bài

f.e. pretend to be defeated

dd
羊踏菜園

yáng tà cài yuán

dd
揚湯止沸

yáng tāng zhǐ fèi

zastosować półśrodki; głupi sposób rozwiązania problemu; dać tymczasową pomoc cierpiącym

adopt half-measures; stupid way of solving a problem; provide temporary relief to the suffering people

dd
羊頭狗肉

yáng tóu gǒu ròu

dd
揚威曜武

yáng wēi yào wǔ

dd
揚威耀武

yáng wēi yào wǔ

obnosić się swoją siłą

flaunt one's strength

dd
洋為中用

yáng wéi zhōng yòng

sprawic że zachodnie rzeczy służą Chinom

make foreign things serve China

dd
揚武耀威

yáng wǔ yào wēi

dd
陽煦山立

yáng xù shān lì

dd
羊續懸魚

yáng xù xuán yú

dd
洋洋大觀

yáng yáng dà guān

f.e. spectacular; grandiose

dd
揚揚得意

yáng yáng dé yì

揚揚--洋洋 be very pleased with oneself; be elated

dd
洋洋灑灑

yáng yáng sǎ sǎ

r.f. voluminous and fluent (of writing)

dd
洋洋盈耳

yáng yáng yíng ěr

dd
揚揚自得

yáng yáng zì dé

być nadętym (z pychy), być dumnym

be puffed up; be complacent

dd
洋洋自得

yáng yáng zì dé

揚揚--洋洋 扬扬 be puffed up be complacent

dd
羊棗昌歜

yáng zǎo chāng chù

dd
羊質虎皮

yáng zhì hǔ pí

owca w wilczej skórze

sheep in wolf's clothing

dd
楊朱泣岐

yáng zhū qì qí

dd
葉落歸根

yè luò huī gēn

w końcu powrócić do swego domu rodzinnego

return finally to one's ancestral home

dd
葉落知秋

yè luò zhī qiū

One leaf's falling tells the coming of autumn. Revealing signs foretell things to come.

dd
亞肩疊背

yà jiān dié bèi

dd
亞肩迭背

yà jiān dié bèi

dd
揠苗助長

yà miáo zhù zhǎng

popsuć wszystko przez nadmierny entuzjazm

spoil things by excessive enthusiasm

dd
葉散冰離

yè sàn bīng lí

dd
夜深人靜

yè shēn rén jìng

in late-night silence the quiet of the late night

dd
葉瘦花殘

yè shòu huā cán

dd
曳尾泥塗

yè wěi ní tú

dd
曳尾塗中

yè wěi tú zhōng

f.e. live in seclusion

dd
夜行被繡

yè xíng bèi xiù

dd
怏怏不樂

yàng yàng bù lè

posępny, smutny

morose

dd
怏怏不悅

yàng yàng bù yuè

dd
業業矜矜

yè yè jīn jīn

dd
業業兢兢

yè yè jīng jīng

dd
夜以繼日

yè yǐ jì rì

f.e. day and night; round the clock; lengthen the day by taking in the night

dd
夜以繼晝

yè yǐ jì zhòu

dd
夜雨對床

yè yǔ duì chuáng

odbyć serdeczną rozmowę po długim niewidzeniu (o przyjaciołach, braciach)

have a heart-to-heart talk after a long separation (of friends-brothers)

dd
厭聞飫聽

yàn wén yù tīng

dd
燕舞鶯歌

yàn wǔ yīng gē

joy of spring ambience of prosperity ③a prosperous scene 34-12

dd
啞口無聲

yǎ kǒu wú shēng

dd
啞口無言

yǎ kǒu wú yán

być pozbawionym głosu (ze zdziwienia itp.)

be left speechless

dd
雅量高致

yǎ liàng gāo zhì

dd
雅雀無聲

yǎ què wú shēng

dd
啞然失笑

yǎ rán shī xiào

nie móc powstrzymać śmiechu

can't help laughing

dd
雅人清致

yǎ rén qīng zhì

dd
雅人深致

yǎ rén shēn zhì

f.e. refined pleasures of esthetes

dd
雅人韻士

yǎ rén yùn shì

dd
雅俗共賞

yǎ sú gòng shǎng

f.e. suit both refined and popular tastes

dd
啞子吃黃連

yǎ zǐ chī huáng lián

? *

dd
啞子托夢

yǎ zǐ tuō mèng

dd
啞子尋夢

yǎ zǐ xún mèng

dd
啞子做夢

yǎ zǐ zuò mèng

dd
燕舞鶯啼

yàn wǔ yīng tí

dd
燕雁代飛

yàn yàn dài fēi

dd
燕燕鶯鶯

yàn yàn yīng yīng

tłum agadających ze sobą kobiet, grupa młodych dziewcząt

a crowd of women chattering together; a bevy of young girls

dd
燕燕于歸

yàn yàn yú guī

dd
雁杳魚沉

yàn yǎo yú chén

id. without news-letters from sb.

dd
燕翼貽謀

yàn yì yí móu

przekazać dobry plan potomności

hand down a good plan to posterity

dd
雁影分飛

yàn yǐng fēn fēi

dd
燕語鶯聲

yàn yǔ yīng shēng

przyjemna scena wiosenna; słodki głos słów i śmiechu młodej kobiety

pleasant scene of spring; young woman's sweet voice in talking and laughing

dd
燕語鶯啼

yàn yǔ yīng tí

dd
燕約鶯期

yàn yuē yīng qī

dd
燕躍鵠踴

yàn yuè hú yǒng

dd
燕子銜食

yàn zǐ xián shí

dd
艷紫妖紅

yàn zǐ yāo hóng

dd
杳無人跡

yǎo wú rén jì

All was quiet with no one about. *

dd
野草閑花

yě cǎo xián huā

chwasty i dizkie kwiaty (trad.) prostytutki

weeds and wild flowers; (trad.) prostitutes

dd
野調無腔

yě diào wú qiāng

nieokiełznana [prze]mowa

unbridled speech

dd
野鶴孤雲

yě hè gū yún

dd
野鶴閑雲

yě hè xián yún

wolny i niczym nie ograniczony

id. free and unrestrained

dd
野馬無韁

yě mǎ wú jiāng

id. Emotions are running free.

dd
野沒遺賢

yě méi yí xián

dd
野人獻曝

yě rén xiàn pù

〈humb.〉 my trivial contribution-present

dd
野人獻芹

yě rén xiàn qín

dd
野人獻日

yě rén xiàn rì

〈humb.〉 my trivial contribution-present

dd
野人奏曝

yě rén zòu pù

dd
冶容誨淫

yě róng huì yín

kuszące spojrzenia prowokują lubieżność

Seductive looks incite to wantonness.

dd
野蔌山餚

yě sù shān yáo

zwierz łowny idzikie warzywa

game and edible wild vegetables

dd
野無遺才

yě wú yí cái

dd
野無遺賢

yě wú yí xián

dd
野心勃勃

yě xīn bó bó

. vaulting ambition

dd
冶葉倡條

yě yè chàng tiáo

f.e. women of easy virtue

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.