Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
牝雞牡鳴

pìn jī mǔ míng

dd
牝雞司晨

pìn jī sī chén

id. a woman ruling the roost; woman usurping man's power

dd
牝雞司旦

pìn jī sī dàn

dd
牝牡驪黃

pìn mǔ lí huáng

sprawa zewnętrznego wyglądu (a nie wewnętrznej wartości); sądzić po cechcach innych niż powierzchownych

a question of outward appearance (i.e., not one of intrinsic worth;) judging by other than the superficial aspects of things

dd
牝咮鳴辰

pìn zhòu míng chén

dd
碰釘子

pèng dìng zǐ

v.o. meet with rebuff

dd
噴薄欲出

pēn bó yù chū

pojawić sie w całym splendorze (o słońcu)

emerge in all its splendor (of the sun)

dd
噴血自污

pēn xuè zì wū

dd
噴雨噓雲

pēn yǔ xū yún

dd
噴雲吐霧

pēn yún tǔ wù

f.e. puff away (of a smoker) belch out smoke (of a chimney-etc.)

dd
噴雲泄霧

pēn yún xiè wù

dd
捧腹大笑

pěng fù dà xiào

f.e. be convulsed with laughter *

dd
捧轂推輪

pěng gǔ tuī lún

dd
捧頭鼠竄

pěng tóu shǔ cuàn

dd
捧心西子

pěng xīn xī zǐ

dd
旁觀者清

páng guān zhě qīng

v.p. a spectator-onlooker sees most clearly

dd
徬徨失措

páng huáng shī cuò

dd
彷徨失措

páng huáng shī cuò

dd
旁見側出

páng jiàn cè chū

f.e. indirect portrayal

dd
龐眉白髮

páng méi bái fà

dd
龐眉皓髮

páng méi hào fà

f.e. bushy brows and white hair (of an aged man)

dd
龐眉皓首

páng méi hào shǒu

dd
龐眉鶴髮

páng méi hè fā

dd
龐眉黃髮

páng méi huáng fā

dd
旁門外道

páng mén wài dào

dd
旁門小道

páng mén xiǎo dào

dd
旁門邪道

páng mén xié dào

dd
旁門左道

páng mén zuǒ dào

id. heterodoxy

dd
旁敲側擊

páng qiāo cè jī

f.e. attack by innuendo

dd
旁求博考

páng qiú bó kǎo

dd
旁求俊彥

páng qiú jùn yàn

dd
龐然大物

páng rán dà wù

kolos, gigant

colossus; giant

dd
旁若無人

páng ruò wú rén

f.e. self-assured; supercilious

dd
傍若無人

páng ruò wú rén

dd
旁收博採

páng shōu bó cǎi

dd
旁搜博採

páng sōu bó cǎi

dd
旁蒐遠紹

páng sōu yuǎn shào

dd
旁搜遠紹

páng sōu yuǎn shào

dd
旁通曲鬯

páng tōng qǔ chàng

dd
旁通曲暢

páng tōng qǔ chàng

dd
旁推側引

páng tuī cè yǐn

dd
滂沱大雨

páng tuó dà yǔ

ulewny deszcz

rain in torrents

dd
旁文剩義

páng wén shèng yì

dd
旁行斜上

páng xíng xié shàng

f.e. horizontal writing

dd
旁搖陰煽

páng yáo yīn shān

dd
旁逸橫出

páng yì héng chū

dd
旁引曲證

páng yǐn qǔ zhèng

dd
旁徵博引

páng zhēng bó yǐn

obwicie cytować z wielu źródeł

quote copiously from many sources

dd
旁枝末節

páng zhī mò jié

dd
旁指曲諭

páng zhǐ qǔ yù

dd
攀蟾折桂

pān chán shé guì

dd
攀車臥轍

pān chē wò zhé

dd
攀高接貴

pān gāo jiē guì

dd
攀高結貴

pān gāo jié guì

dd
攀花折柳

pān huā shé liǔ

id. lead a life of debauchery

dd
攀花問柳

pān huā wèn liǔ

dd
潘江陸海

pān jiāng lù hǎi

id. erudite; learned; much talented

dd
攀今掉古

pān jīn diào gǔ

dd
攀今吊古

pān jīn diào gǔ

dd
攀今攬古

pān jīn lǎn gǔ

dd
攀今擥古

pān jīn lǎn gǔ

dd
攀鱗附翼

pān lín fù yì

dd
攀龍附鳳

pān lóng fù fèng

id. play up to sb. with power

dd
攀龍附驥

pān lóng fù jì

id. ride on the coattails of a brilliant master

dd
攀龍托鳳

pān lóng tuō fèng

dd
攀龍託鳳

pān lóng xiù fèng

dd
攀藤附葛

pān téng fù gě

f.e. take hold of bushes and trees to pull oneself

dd
攀藤攬葛

pān téng lǎn gě

dd
潘文樂旨

pān wén lè zhǐ

dd
攀炎附熱

pān yán fù rè

dd
攀轅臥轍

pān yuán wò zhé

próbować zatrzymać odejście lubianego urzędnika przez zatrzymanie jego wozu lub położenie się przed kołami

?trad.? try to stop the departure of a popular official by grasping the shafts of his carriage and lying down in the wheel ruts

dd
怕風怯雨

pà fēng qiè yǔ

dd
怕鬼有鬼

pà guǐ yǒu guǐ

dd
怕死貪生

pà sǐ tān shēng

f.e. cravenly fear death 34-12 *

dd
怕痛怕癢

pà tòng pà yǎng

dd
怕硬欺軟

pà yìng qī ruǎn

f.e. bully the weak and fear the strong

dd
排斥異己

pái chì yì jǐ

f.e. exclude outsiders; discriminate against dissenters

dd
排除萬難

pái chú wàn nán

v.o. conquer all obstacles; overcome all difficulties

dd
排除異己

pái chú yì jǐ

wydalić obcych

expel outsiders

dd
徘徊歧路

pái huái qí lù

v.p. hesitate at the crossroads (lit.-fig)

dd
排患解紛

pái huàn jiě fēn

dd
排糠障風

pái kāng zhàng fēng

dd
排難解紛

pái nàn jiě fēn

f.e. mediate a dispute

dd
排沙簡金

pái shā jiǎn jīn

揀-簡 拣-简 f.e. pan gold be expert at selecting (the right person-thing) for a job, etc.

dd
排沙見金

pái shā jiàn jīn

dd
排山倒海

pái shān dǎo hǎi

id. overwhelming

dd
排山壓卵

pái shān yā luǎn

id. cause a disaster

dd
排憂解難

pái yōu jiě nán

pozbyć się smutków i przezwyciężyć trudności

get rid of worries and overcome difficulties

dd
畔道離經

pàn dào lí jīng

f.e. depart from the classics and rebel against orthodoxy repudiate socialist directions 34-12

dd
泮林革音

pàn lín gé yīn

dd
判然不同

pàn rán bù tóng

dd
判若鴻溝

pàn ruò hóng gōu

różnica jest oczywista

the difference is obvious

dd
判若兩人

pàn ruò liǎng rén

f.e. become quite a different person

dd
判若水火

pàn ruò shuǐ huǒ

id. completely different

dd
判若天淵

pàn ruò tiān yuān

tak daleko jak morze i niebo

as far apart as sky and sea

dd
判若雲泥

pàn ruò yún ní

id. skrajnie odległy

poles apart

dd
盤根錯節

pán gēn cuò jié

skomplikowany i trudny; zmagać się z głęboko zakorzenionymi [siłami społecznymi]

complicated and difficult; to deal with deep-rooted (of social forces)

dd
盤根究底

pán gēn jiū dǐ

f.e. probe to the heart of a matter *

dd
盤根問底

pán gēn wèn dǐ

f.e. ask in detail

dd
盤古開天地

pán gǔ kāi tiān dì

id. the beginning of the world; Pangu separates heaven and earth *

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.