Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
無名小輩

wú míng xiǎo bèi

dd
無名小卒

wú míng xiǎo zú

nikt, byt nieistniejący

a nobody; nonentity

dd
無明業火

wú míng yè huǒ

dd
無名英雄

wú míng yīng xióng

n. unknown hero unknown soldier *

dd
無名之璞

wú míng zhī pú

dd
無名之樸

wú míng zhī pǔ

dd
無名之師

wú míng zhī shī

dd
無能為力

wú néng wéi lì

f.e. powerless; helpless

dd
無能為役

wú néng wéi yì

dd
吳牛喘月

wú niú chuǎn yuè

f.e. panic-prone

dd
無偏無陂

wú piān wú bēi

dd
無偏無黨

wú piān wú dǎng

bezstronny, nieuprzedzony

unbiased; impartial

dd
無偏無頗

wú piān wú pō

bardzo sprawiedliwy, niestronniczy

very just; unbiased; impartial

dd
無偏無倚

wú piān wú yǐ

dd
無平不頗

wú píng bù pō

dd
無奇不有

wú qí bù yǒu

f.e. nothing is too bizarre

dd
無其倫比

wú qí lún bǐ

dd
無其奈何

wú qí nài hé

dd
無千待萬

wú qiān dài wàn

dd
無牽無掛

wú qiān wú guà

f.e. have no cares

dd
無千無萬

wú qiān wú wàn

tysiące i dziesiątki tysięcy

thousands and tens of thousands

dd
無巧不成話

wú qiǎo bù chéng huà

dd
無巧不成書

wú qiǎo bù chéng shū

Co za niesamowite (lub szczęśliwe) zdarzenie!

What a curious-happy coincidence!

dd
無親無故

wú qīn wú gù

nie mieć żadnych relacji (z kimś)

have no relationship (with sb.)

dd
無情少面

wú qíng shǎo miàn

dd
無情無彩

wú qíng wú cǎi

dd
無情無緒

wú qíng wú xù

f.e. listless and indifferent; bored

dd
無情無義

wú qíng wú yì

f.e. ruthlessly

dd
無窮無盡

wú qióng wú jìn

niewyczerpany

inexhaustible

dd
無拳無勇

wú quán wú yǒng

nie mieć siły ani odwagi; być słabeuszem

lack both strength and courage; be a weakling

dd
無人問津

wú rén wèn jīn

bez życia (o miejscu itp.); bez znaczenia dla nikogo

lifeless (place-etc.); of no interest to anyone

dd
無人之地

wú rén zhī dì

dd
無人之境

wú rén zhī jìng

niezamieszkane miejsce

unpopulated place (lit.-fig.)

dd
無任之祿

wú rèn zhī lù

dd
無容身之地

wú róng shēn zhī dì

not a place to stay

dd
無如奈何

wú rú nài hé

dd
無如之何

wú rú zhī hé

dd
無如之奈

wú rú zhī nài

dd
無傷大體

wú shāng dà tǐ

nie wpływać na ogólną sytuację

f.e. not affect the overall situation

dd
無傷大雅

wú shāng dà yǎ

f.e. not matter much; not affect the whole

dd
無聲無色

wú shēng wú sè

dd
無聲無息

wú shēng wú xī

f.e. soundless and motionless unknown; obscure; untalked of

dd
無聲無臭

wú shēng wú xiù

nieznany; niejasny; cicho i bez pozostawiania śladu

unknown; obscure quietly and without leaving a trace

dd
無傷無臭

wú shēng wú xiù

dd
無施不可

wú shī bù kě

dd
無施不效

wú shī bù xiào

dd
無師自通

wú shī zì tōng

Zdobyć umiejętność bez nauczyciela, być samoukiem


Dosłownie: bez - nauczyciela - samemu - przejść

acquire a skill without being taught; be self-taught

dd
無時無刻

wú shí wú kè

cały czas, nieprzerwanie

all the time; incessantly

dd
無始無終

wú shǐ wú zhōng

wieczność

eternity

dd
無使滋蔓

wú shǐ zī màn

dd
無事不登三寶殿

wú shì bù dēng sān bǎo diàn

dd
無事不登三寳殿

wú shì bù dēng sān bǎo diàn

dd
吳市吹簫

wú shì chuī xiāo

f.e. beg about the streets by playing an instrument

dd
無事生非

wú shì shēng fēi

f.e. provoke trouble

dd
無事生事

wú shì shēng shì

dd
無適無莫

wú shì wú mò

dd
吳市之簫

wú shì zhī xiāo

dd
梧鼠技窮

wú shǔ jì qióng

梧-鼯 id. at one's wits' end

dd
梧鼠五技

wú shǔ wǔ jì

dd
梧鼠之技

wú shǔ zhī jì

dd
無束無拘

wú shù wú jū

dd
吾誰與歸

wú shuí yǔ guī

dd
無思無慮

wú sī wú lǜ

dd
無私有弊

wú sī yǒu bì

f.e. A sensitive position makes one vulnerable to suspicion.

dd
無絲有線

wú sī yǒu xiàn

dd
無私有意

wú sī yǒu yì

dd
無私之光

wú sī zhī guāng

dd
無所不包

wú suǒ bù bāo

wszechogarniająca

all-encompassing

dd
無所不備

wú suǒ bù bèi

dd
無所不及

wú suǒ bù jí

dd
無所不盡其極

wú suǒ bù jìn qí jí

dd
無所不可

wú suǒ bù kě

dd
無所不能

wú suǒ bù néng

wszechpotężny, wszestronny

omnipotent, versatile

dd
無所不容

wú suǒ bù róng

dd
無所不通

wú suǒ bù tōng

f.e. be omnipotent.

dd
無所不為

wú suǒ bù wéi

f.e. stop at nothing

dd
無所不曉

wú suǒ bù xiǎo

dd
無所不用其極

wú suǒ bù yòng qí jí

v.p. go to any length

dd
無所不有

wú suǒ bù yǒu

f.e. omnifarious; have all

dd
無所不在

wú suǒ bù zài

wszechobecny

ubiquitous

dd
無所不知

wú suǒ bù zhī

f.e. omniscient; omniscience

dd
無所不至

wú suǒ bù zhì

wszechobecny; wszystko wiedzący i gruntowny; nie dać się przez nic powstrzymać (przed zrobieniem czegoś)

ubiquitous; omniscient very thorough; stop at nothing

dd
無所不作

wú suǒ bù zuò

dd
無所措手

wú suǒ cuò shǒu

dd
無所措手足

wú suǒ cuò shǒu zú

v.p. at a loss as to what to do

dd
無所錯手足

wú suǒ cuò shǒu zú

dd
無所顧憚

wú suǒ gù dàn

dd
無所顧忌

wú suǒ gù jì

f.e. stop at nothing; be unscrupulous

dd
無所回避

wú suǒ huí bì

dd
無所忌憚

wú suǒ jì dàn

f.e. be without restraint; stick at nothing

dd
無所忌諱

wú suǒ jì huì

f.e. have nothing to worry about

dd
無所可否

wú suǒ kě fǒu

dd
無所容心

wú suǒ róng xīn

dd
無所施其伎

wú suǒ shī qí jì

dd
無所施其技

wú suǒ shī qí jì

dd
無所適從

wú suǒ shì cóng

f.e. uncertain what to do

dd
無所事事

wú suǒ shì shì

nie mieć nic do roboty; marnować czas na nie robieniu niczego

have nothing to do; idle away one's time

dd
無所畏憚

wú suǒ wèi dàn

dd
無所畏忌

wú suǒ wèi jì

nie zatrzymywać się przed niczym

stop at nothing

dd
無所畏懼

wú suǒ wèi jù

f.e. dauntless; undaunted

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.