Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

dd
師心自用

shī xīn zì yòng

f.e. stubborn; opinionated

dd
師嚴道尊

shī yán dào zūn

Gdy nauczyciel tłumaczy dokładnie, jego nauki będą szanowane.

If a teacher is strict, what he teaches will be respected.

dd
詩以言志

shī yǐ yán zhì

Poezja służy przekazywaniu czyichś aspiracji i ambicji.

Poetry serves as a medium to convey one's aspiration-ambition.

dd
詩雲子曰

shī yún zǐ yuè

dd
失張冒勢

shī zhāng mào shì

dd
失張失智

shī zhāng shī zhì

nie mieć juz pomysłów na dalszą walkę, lub rozwiązywanie problemu

be out of one's wits

dd
失之東隅

shī zhī dōng yú

przegrywać na początku, lecz nadrobić na końcu

lose at the beginning but gain in the end

dd
失之東隅,收之桑榆

shī zhī dōng yú shōu zhī sāng yú

f.e. lose at the beginning but gain in the end ; f.e. lose initially but gain finally

dd
失之毫釐,差以千里

shī zhī háo lí chà yǐ qiān lǐ

dd
失之毫釐,差之千里

shī zhī háo lí chà zhī qiān lǐ

dd
失之毫釐,謬以千里

shī zhī háo lí miù yǐ qiān lǐ

dd
失之交臂

shī zhī jiāo bì

f.e. narrowly miss a person-opportunity

dd
失之千里,差若毫釐

shī zhī qiān lǐ chà ruò háo lí

dd
師直為壯

shī zhí wéi zhuàng

armia walcząca w słusznej sprawie ma wysokie morale

an army fighting for a just cause has high morale

dd
詩中有畫

shī zhōng yǒu huà

wiersz tak obrazowy że czyta się jak malunek

a poem which is so illustrative that it reads like a painting

dd
失諸交臂

shī zhū jiāo bì

dd
獅子大開口

shī zī dà kāi kǒu

id. demand an exorbitant price

dd
獅子搏兔,亦用全力

shī zǐ bó tù yì yòng quán lì

wykorzystać całą siłę atakując znacznie słabszego przeciwnika; z karabinem na muchy

go all out even when fighting a weaker enemy or tackling a minor problem; use a lot of strength to perform a small feat

dd
爽然若失

shuǎng rán ruò shī

f.e. depressed and at a loss

dd
爽然自失

shuǎng rán zì shī

dd
爽心豁目

shuǎng xīn huō mù

dd
爽心悅目

shuǎng xīn yuè mù

f.e. refreshing to the heart and pleasing to the eye

dd
順風吹火

shǔn fēng chuī huǒ

wykorzystać sprzyjające okoliczności

take advantage of favorable conditions

dd
順風而呼

shǔn fēng ér hū

f.e. champion a cause that enjoys popular support

dd
順風駛船

shǔn fēng shǐ chuán

dd
順風使船

shǔn fēng shǐ chuán

dd
順風轉舵

shǔn fēng zhuǎn duò

f.e. bend-tack with the wind

dd
吮疽舐痔

shǔn jū shì zhì

dd
吮癰舐痔

shǔn yōng shì zhì

f.e. practice sycophancy or servile flattery

dd
吮癕舐痔

shǔn yōng shì zhì

dd
衰當益壯

shuāi dāng yì zhuàng

dd
霜凋夏綠

shuāng diāo xià lǜ

dd
霜凋夏緑

shuāng diāo xià lǜ

dd
雙鳧一雁

shuāng fú yī yàn

dd
雙斧伐孤樹

shuāng fǔ fá gū shù

dd
雙管齊下

shuāng guǎn qí xià

używać dwóch rzeczy jednocześnie, stosować dwa podejścia; niejednoznaczny tekst

do two things at the same time; use two approaches to a goal; ambiguous text

dd
雙桂聯芳

shuāng guì lián fāng

dd
霜露之悲

shuāng lù zhī bēi

dd
霜露之病

shuāng lù zhī bìng

dd
霜露之辰

shuāng lù zhī chén

dd
霜露之感

shuāng lù zhī gǎn

dd
霜露之思

shuāng lù zhī sī

dd
孀妻弱子

shuāng qī ruò zǐ

dd
雙棲雙宿

shuāng qī shuāng sù

dd
霜氣橫秋

shuāng qì héng qiū

dd
雙宿雙飛

shuāng sù shuāng fēi

f.e. inseparable

dd
雙瞳剪水

shuāng tóng jiǎn shuǐ

dd
雙喜臨門

shuāng xǐ lín mén

f.e. double happiness has blessed the house

dd
霜行草宿

shuāng xíng cǎo xiǔ

dd
雙足重繭

shuāng zú chóng jiǎn

dd
少安毋躁

shǎo ān wú zào

id. be patient

dd
少安無躁

shǎo ān wú zào

dd
少吃儉用

shǎo chī jiǎn yòng

dd
立少觀多

shǎo guān duō

dd
少見多怪

shǎo jiàn duō guài

f.e. The less one has seen, the more one marvels.

dd
少年老誠

shǎo nián lǎo chéng

dd
少氣無力

shǎo qì wú lì

dd
少私寡欲

shǎo sī guǎ yù

dd
少條失教

shǎo tiáo shī jiào

dd
少頭缺尾

shǎo tóu quē wěi

dd
少言寡語

shǎo yán guǎ yǔ

dd
少縱即逝

shǎo zòng jí shì

dd
殺衣縮食

shài yī suō shí

dd
山包海容

shān bāo hǎi róng

dd
山崩川竭

shān bēng chuān jié

dd
山崩地坼

shān bēng dì chè

dd
山崩地裂

shān bēng dì liè

kataklizm

cataclysm

dd
山崩地塌

shān bēng dì tā

dd
山崩地陷

shān bēng dì xiàn

dd
山崩海嘯

shān bēng hǎi xiào

dd
山崩水竭

shān bēng shuǐ jié

dd
山崩鐘應

shān bēng zhōng yìng

dd
山長水闊

shān cháng shuǐ kuò

dd
山長水遠

shān cháng shuǐ yuǎn

dd
山川米聚

shān chuān mǐ jù

dd
刪繁就簡

shān fán jiù jiǎn

f.e. prune diffuse text

dd
芟繁就簡

shān fán jiù jiǎn

dd
搧風點火

shān fēng diǎn huǒ

dd
煽風點火

shān fēng diǎn huǒ

drażnić ludzi, wywoływać kłopoty

inflame people; stir up trouble

dd
山膚水豢

shān fū shuǐ huàn

dd
山複整妝

shān fù zhěng zhuāng

dd
山高皇帝遠

shān gāo huáng dì yuǎn

poza zasięgiem rządu

beyond reach of the government

dd
山高水長

shān gāo shuǐ cháng

id. consummate virtue deep affection

dd
山高水低

shān gāo shuǐ dī

id. unexpected misfortune

dd
山高水險

shān gāo shuǐ xiǎn

trudna podróż, trudna (życiowa) droga

a difficult journey-road

dd
山公倒載

shān gōng dǎo zǎi

dd
山光水色

shān guāng shuǐ sè

piękny krajobraz gór, jezior i rzek

beautiful landscape of mountains and lakes-rivers

dd
山寒水冷

shān hán shuǐ lěng

dd
山河表裡

shān hé biǎo lǐ

34-12: f.e. be strategically located

dd
山河易改,本性難移

shān hé yì gǎi běn xìng nán yí

Trudno jest zmienić swoją prawdziwą naturę

It's difficult to alter one's character.

dd
山呼海嘯

shān hū hǎi xiào

dd
珊瑚在網

shān hú zài wǎng

dd
刪華就素

shān huá jiù sù

dd
山積波委

shān jī bō wěi

dd
山雞舞鏡

shān jī wǔ jìng

rzetelna i przy tym wysoka samoocena

id. self-appreciation

dd
山節藻梲

shān jié zǎo lì

dd
山砠水厓

shān jū shuǐ zhì

dd
山枯石死

shān kū shí sǐ

dd
山虧一蕢

shān kuī yī kuì

dd
山虧一簣

shān kuī yī kuì

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych.

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.