Nowości w portalu:

Bitwa pod Yiling
03.05.2010

Bitwa o Ningyuan

29.04.2010

Bitwa przy Yique
22.04.2010

 

 Podstawowe informacje, dialekty
  • Znaki chińskie
  • Gramatyka
  • Proste zwroty i słownik chiński
  • Tony
  • Jezyk chiński w komputerze
 Chińskie imię (polskie imię po chińsku)

Literatura Sentencje,
poezja oraz powieści

 Książki o Chinach w Polsce

 Słownik chengyu

  • Frazy i idiomy chińskie (chengyu)
 Sentencje i przysłowia chińskie
 Słynne chińskie powieści
• Słynni poeci i ich dzieła
  • Poezja dynastii Tang
  • Poezja Ci dynastii Song
Aforyzmy i cytaty ludzi Zachodu

Literatura klasyczna

• Pięć Kanonów
Księga Przemian Yijing

• Dialogi konfucjanskie

• Nauki Mencjusza
• Czteroksiąg konfucjański
• Trzydzieści sześć forteli
• Zapiski historyka
• Sztuka Wojny
 
Słynni filozofowie chińscy
• Sto szkół myśli chińskiej
Konfucjanizm
Taoizm
   • Zhuangzi
 Buddyzm
Chińska sztuka militarna

Chiny - Historia

Historia Chin:
   (Chronologia)
  • Epoka Wiosen i Jesieni
  • Okres Walczących Królestw
  • Dynastia Qin i zjednoczenie Chin
  • Dynastia Han
  • Dynastia Tang
  • Dynastia Song
  • Dynastia Ming
  • Wojny opiumowe w XIX wieku
  • Kompanie Wschodnioindyjskie
  • Dynastia Qing
 Słynne postacie
Słynne bitwy historyczne
Mapa Chin (Kartografia)
  •  Wyprawy morskie Zheng He
  • Chińskie miasta
  • Chińskie góry i łańcuch górskie
  • Słynne miejsca w Chinach
Podróże po Chinach
  • Jedwabny szlak

Chiny - społeczeństwo,
kultura i obyczaje

Kultura i filozofia
Imiona chińskie
Feng shui
Język chiński i przesądy

Kaligrafia

Starożytne instrumenty muzyczne
Chińska astrologia i zodiak

Kultywowanie cnót

Pięć cnót konfucjańskich
Egzaminy urzędnicze

Chiny - festiwale i rocznice

• Festiwale
• Kalendarz chiński
 • Chiński nowy rok
 • Urodziny konfucjusza
 • Festiwal Smoczych łodzi

Chiny - Wynalazki, produkty

• Co wynaleziono w Chinach
  • Proch
  • Kompas
  • Papier
  • Jedwab
  • Nefryt
  • Ryż
  • Żeńszeń - Korzeń Życia  
  • Bambus
  • Herbata

Połączenia zewnętrzne

 Wszystkie linki
  • Wiedza o Chinach
  • Blogi Polaków w Chinach
  • Słowniki jęz. chińskiego
  • Nauka chińskiego
  • Media chińskie

Mapa portalu

Lista wszystkich dokumentów


Przysłowia chińskie:
powiedzenia, fragmenty wierszy i sławne cytaty chińskie

   Język chiński pełen jest przypowieści, przenośni, fraz, które my, Europejczycy rozpoznajemy z wielkim trudem. Wiele powiedzeń Konfucjusza, Sunzi, Laozi i innych mędrców stało się elementami języka codziennego, które wtopiły się weń i stanowią jego nieodłączną część.
   Poznając język często natkniemy się na powiedzenie, które pozornie jest zwykłym idiomem, lecz tak naprawdę jest fragmentem jakiegoś dzieła, którego nazwy nawet wypowiadający je Chińczyk przytoczyć nie jest w stanie. W wielu wypadkach nie sposób jednoznacznie określić źródła powiedzenia. Dawni twórcy, a potem posiadacze-opiekunowie zwoju z dziełem często dodawali swoje komentarze, poprawiali dzieło i przepisywali je na nowo. Czsami dzieło potrafiło zaginąć (np. po słynnym paleniu ksiąg w czasach dynastii Qin) i było potem odtwarzane z pamięci. Zdarzają się sięc sytuacje, w których jedno dzieło ma kilka wersji (np. Shijing)
   Niezależnie od losów ważnych dzieł kanonicznych, przysłowia pochodzące z terenów chińskich to olbrzymia ilość powiedzeń, mądrości ludowych, opowiastek, przypowieści. Wiele z nich ma po kilka wariantów, które opuściwszy okolice swojego powstania rozwijały się i zmieniały znaczenie w miarę upływu czasu i oddalania się od swych źródeł.
  Poniżej garstka przysłów z różnych okresów i rejonów Chin.



滿招損 , 謙受益 ( 满招损 , 谦受益)
Pycha przynosi zgubę, skromność i umiarkowanie [przynosi] korzyści.

 


 

__

"Zadaniem sieci jest złapanie ryb,
   A kiedy ryby są złapane, sieć jest zapominana.
Zadaniem potrzasku jest złapanie królika,
   A gdy królik jest złapany - potrzask zostaje zapomniany.
Zadaniem słów jest przenoszenie idei,
   A gdy idee zostają uchwycone, słowa są zapominane.
Gdzież mogę znaleźć tego, który zapomniał słów?
  On jest tym, z którym chcę rozmawiać.
         - Zhuangzi (莊子)
, Prawdziwa księga południowego kwiatu, 26,12

"Wiecięż na ryby istnieje po to, aby łapać ryby; gdy się schwyta ryby, zapomina się o wieciężu. Sidła [na zające] istnieją po to, aby chwytać zające; gdy się schwyta zające, zapomina się o sidłach. Słowa istnieją po to, aby wyrażać myśli; gdy się wyrazi myśl, zapomina się o słowach. Gdzież [jednak] mogę znaleźć człowieka, który zapomniał o słowach i z którym [dlatego właśnie] mógłbym porozmawiać?"
(Tłumaczenie Marcina Jacoby)

 

 


 

人不為己、天誅地滅 ( 人不为己、天诛地灭)
Jeśli człowiek sam nie pilnuje siebie, Niebo i Ziemia zniszczy go; każdy niechaj pilnuje siebie, a złe duchy uciekną daleko.

 


 

天無絕人之路 (天无绝人之路)
Niebo nigdy nie zamyka wszystkich drzwi.


 

知人知面不知心
Człowieka możesz znać długo z twarzy, ale nie z serca; możesz długo nie poznać jego prawdziwej natury.

 


 

一人得道、雞犬升天(一人得道、鸡犬升天)
Kiedy człowiek kroczy drogą Środka, nawet jego zwierzęta wstępują do Nieba.


 

一步一脚印
Każdy krok zostawia ślad; pracuj wytrwale, a osiągniesz postępy


 

一失足成千古恨
Mały błąd może stać sia przyczyną ciągłego smutku; chwila nieuwagi staje się powodem żalu przez całe życie.


 

一言既出,駟馬難追(一言既出,驷马难追)
Słowo raz wypowiedziane nie może być cofnięte nawet przez zaprzęg czterech koni; co zostało powiedziane, nie może być cofnięte.

 

 


 

不經一事, 不長一智 ( 不经一事, 不长一智)
Nie osiągniesz umniejętności bez ćwiczeń; mądrość przychodzi wraz z doświadczeniem.


 

以子之矛,攻子之盾
Uderzyć włąsną włócznią we własną tarczę; pokonać kogoś jego własną bronią.

 


 

以我之長,攻敵之短 (以我之长,攻敌之短)
Wykorzystać swoje silne punkty, by zaatakować słabe punkty przeciwnika.

 


不見棺材不落淚 ( 不见棺材不落泪)
Nie uronić łzy zanim zobaczy się trumnę; nie dać się przekonać zanim nie zobaczy się złej prawdy lub dowodu.

 


見怪不怪, 其|怪自敗 ( 见怪不怪, 其|怪自敗)
Spójrz bez strachu na rzecz budzącą strach, a ta straszność [sama] zniknie.

 


 

來者不善, 善者不來 ( 来者不善,善者不来)
Ten, kto przyszedł, jest silny, inazcej by nie przyszedł; ten, kto przyszedł, przychodzi w złych intencjach, a z pewnością nie dla szerzenia miłosierdzia.


 

前事不忘, 後事之師 ( 前事不忘, 后事之师)
Przeszłe zdarzenie, jeśli nie jest zapomniane, staje się drogowskazem w przyszłości.


 

天網灰灰,疏而不漏 (天网灰灰,疏而不漏)
Sieć Niebios ma duże oka, lecz niczego nie przepuszcza; sprawiedliwość sięga daleko

 


 

無事不登三寶殿 ( 无事不登三宝殿)
Nie przychodzić do świątyni na próżno; Modlić się tylko wtedy, gdy ma sie jakiś problem.


 

心有餘而力不足 ( 心有余而力不足)
Silny duch lecz słabe ciało; nie jest w stanie czegoś zrobić pomimo chęci.


 

知彼知己, 百戰不殆 ( 知彼知己, 百战不殆)
Znaj wroga i samego siebie, a możesz stoczyć 100 bitew nie zaznając porażki. - Sunzi


 

無緣見面不相識 ( 无缘见面不相识)
Jeśli nie było predestynacji. Nawet jeśli dwoje się spotka, nie zaznajomią się.

 

 


 

千里知行, 始於足下
Podróż na tysiąc mil zaczyna się od pierwszego kroku.

 


 

好事不瞞人、瞞人沒好事 ( 好事不瞒人、瞒人没好事)
Dobre uczynki (i ludzie) nikogo nie zwodzą (gdyż nie muszą). Ludzie którzy zwodzą, nie dokonują dobrych uczynków.

 

 

 

 



Jezyk chiński:
Podstawowe informacje i dialekty
Pinyin i wymowa
Tony w języku chińskim
znaki chińskie
Gramatyka
Proste zwroty
Jezyk chiński w komputerze

Kultura i historia Chin:
Historia Chin: Ważniejsze wydarzenia
Kalendarz chiński
Chiński nowy rok
(rok szczura)
Kultura i filozofia

 

Najciekawsze artykuły o Chinach:
Historia Chin: Ważniejsze wydarzenia
Imię chińskie
Chińskie wynalazki
Język chiśki ogólnie

Sentencje chińskie i przysłowia chińskie:
•Sentencje i przysłowia chińskie
Frazy i idiomy chińskie
Dialogi konfucjańskie
Aforyzmy zachodnie
Opowieści chińskie

 

 

KOPIOWANIE I CYTOWANIE MATERIAŁÓW DO CELÓW KOMERCYJNYCH LUB PRYWATNYCH ZABRONIONE.
JAKAKOLWIEK REPRODUKCJA ZAWARTYCH W TYM PORTALU TREŚCI WYMAGA UPRZEDNIEJ PISEMNEJ ZGODY.
Po uzyskaniu zgody teksty można wstawiać na własną stronę pod warunkiem pozostawienia not autorskich
ORAZ ODNOŚNIKA DO PORTALU "www.chiny.pl"
Jeśli w twoim systemie zainstalowane są chińskie czcionki, ponieneś widzieć chińskie znaki:
中国 中國
 
Copyright 2004-2009 Chiron. Wszystkie prawa zastrzeżone.